Shloka 19

इहैव तैर्जित: सर्गो येषां साम्ये स्थितं मन: । निर्दोष हि सम॑ ब्रह्म तस्माद्‌ ब्रह्मणि ते स्थिता:

ihaiva tair jitaḥ sargo yeṣāṁ sāmye sthitaṁ manaḥ | nirdoṣaṁ hi samaṁ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ ||

இவ்வாழ்விலேயே சமநிலையில் நிலைத்த மனம் உடையோர் உலகப் பிறவிச் சுழலை வென்றுள்ளனர். ஏனெனில் பிரம்மம் குற்றமற்றதும் சமமானதும்; ஆகவே அவர்கள் பிரம்மத்திலேயே நிலைத்திருப்பர்।

इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
जितःconquered/won
जितः:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
सर्गःcreation/world; course of existence
सर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्ग
Formmasculine, nominative, singular
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
साम्येin equanimity/equality
साम्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाम्य
Formneuter, locative, singular
स्थितम्placed/established
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, nominative, singular
निर्दोषम्faultless/without defect
निर्दोषम्:
TypeAdjective
Rootनिर्दोष
Formneuter, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
समम्equal/unchanging
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
Formneuter, nominative, singular
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formneuter, nominative, singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formneuter, locative, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
स्थिताःstanding/abiding
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahman

Educational Q&A

Equanimity (sāmya) is presented as a decisive spiritual victory: when the mind remains even and unbiased, one is no longer compelled by the fluctuations of worldly becoming (sarga). Because Brahman is flawless and impartial, the person who embodies impartial steadiness is said to abide in Brahman.

In the Bhīṣma Parva’s battlefield setting, Arjuna speaks in a reflective, philosophical register, pointing away from external triumph toward inner conquest. The verse reframes ‘victory’ amid war as mastery over partiality and agitation, aligning one’s mind with the impartial nature of Brahman.