Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Arjuna’s Surrender and Kṛṣṇa’s Instruction on the Imperishable Self, Svadharma, and Karma-Yoga

Bhīṣma-parva 24.0

कस्य सेनासमुदये गन्धमाल्यसमुद्धव: । वाच: प्रदक्षिणाश्वैव योधानामभिगर्जताम्‌,किसकी सेनाओंमें सुगन्धित पुष्पमाला आदिका प्रादुर्भाव हुआ? किस पक्षके गर्जते हुए योद्धाओंकी वाणी उदारतापूर्ण और उत्साहयुक्त थी?

dhṛtarāṣṭra uvāca | kasya senāsamudaye gandhamālyasamudbhavaḥ | vācaḥ pradakṣiṇāś caiva yodhānām abhigarjatām |

“எந்தப் படைத் திரளில் நறுமணமும் மலர்மாலைகளும் தோன்றின? மேலும் கர்ஜிக்கும் வீரர்களின் சொற்கள் எந்தப் பக்கத்தில் சுபமாகவும் வலம்சுழியும் (தக்ஷிணாவர்த்த) நிமித்தமாகவும், உற்சாக-வீரியத்தைச் சுட்டுவதாகவும் இருந்தன?”

कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सेना-समुदयेin the assemblage of the army
सेना-समुदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेना-समुदय
FormMasculine, Locative, Singular
गन्ध-माल्य-समुद्भवःthe arising/appearance of perfumes and garlands
गन्ध-माल्य-समुद्भवः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध-माल्य-समुद्भव
FormMasculine, Nominative, Singular
वाचःvoices/speeches
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रदक्षिणाःauspicious/favorable (lit. right-circling)
प्रदक्षिणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण
FormFeminine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Genitive, Plural
अभिगर्जताम्of (those) roaring loudly
अभिगर्जताम्:
Sambandha
TypeVerb
Rootअभि-गर्ज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
A
army (senā)
G
garlands (mālya)
F
fragrance (gandha)
W
warriors (yodha)