Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
आर्ति परामाविशति मन: शंससि मे हतम् । कुरूणामृषभं वीरमकम्पं पुरुषर्षभम्,संजय! तुम कहते हो, अकम्प्य वीर पुरुषसिंह, कुरुकुलशिरोमणि भीष्मजी मारे गये-- इसे सुनकर मेरे हृदयमें बड़ी पीड़ा हो रही है
ārtī parām āviśati manaḥ śaṃsasi me hatam | kurūṇām ṛṣabhaṃ vīram akampaṃ puruṣarṣabham, saṃjaya |
சஞ்சயா! ‘அசையாத வீரன், மனிதச் சிங்கம், குருக்களின் தலைமணி பீஷ்மன் கொல்லப்பட்டான்’ என்று நீ சொல்கிறாய்—அதை கேட்டவுடன் என் மனம் பேர்துயரால் ஆட்கொள்ளப்படுகிறது.
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how attachment to one’s side and reliance on a single champion can cloud judgment: Dhṛtarāṣṭra’s mind is overwhelmed by grief at the report of Bhīṣma’s fall, revealing the human cost of war and the moral vulnerability of a ruler bound by partiality.
In the Bhīṣma Parva war-reporting frame, Saṃjaya is describing battlefield events to the blind king Dhṛtarāṣṭra. Hearing that Bhīṣma—celebrated as the foremost Kuru warrior—has been killed, Dhṛtarāṣṭra reacts with intense mental anguish and addresses Saṃjaya directly.