भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
तदनन्तर राक्षसने सत्यपराक्रमी महाबाहु सात्यकिको तीखे सायकोंसे बींध डाला और सिंहके समान गर्जना की ।।
tad-anantaraṁ rākṣasena satya-parākramaḥ mahā-bāhuḥ sātyakiḥ tīṣṇaiḥ sāyakaiḥ viddhaḥ; siṁha-vad garjanām akarot. mādhavaḥ tu bhṛśaṁ viddhaḥ rākṣasena raṇe tadā; vāryamāṇaś ca tejasvī jahāsa ca nanāda ca.
சஞ்சயன் கூறினான்—அதன்பின் ராட்சசன் கூரிய அம்புகளால் உண்மைப் பராக்கிரமம் கொண்ட பெருந்தோளன் சாத்தியகியைத் துளைத்தான்; ஆனால் அவன் சிங்கம்போல் கர்ஜித்தான். போர்க்களத்தில் அந்த ராட்சசனால் தடுக்கப்பட்டும் கடுமையாகக் காயமுற்றும், ஒளிவீசும் யாதவ வீரன் சாத்தியகி அஞ்சாது சிரித்து, பேரொலியுடன் முழங்கினான்।
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma as steadfastness under pressure: even when wounded and obstructed, a warrior is expected to maintain courage, presence of mind, and resolve rather than collapse into fear or despair.
A Rākṣasa fighter strikes and restrains Sātyaki on the battlefield, wounding him severely with sharp arrows. Sātyaki responds not with retreat but with a lion-like roar and laughter, signaling defiance and unbroken fighting spirit.