Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

ततो मां न्यस्तशस्त्र तु एते हन्युर्महारथा: । निक्षिप्तशस्त्रे पतिते विमुक्तकवचध्वजे

tato māṁ nyastaśastraṁ tu ete hanyur mahārathāḥ | nikṣiptaśastre patite vimuktakavacadhvaje

அப்போது அந்த மகாரதர்கள் என்னை வீழ்த்துவார்கள்—நான் ஆயுதங்களை விட்டு வைத்தபோது, என் ஆயுதங்கள் கைவிடப்பட்டபோது, நான் தரையில் விழுந்தபோது, என் கவசம் தளர்ந்து கொடி தாழ்ந்தபோது.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
न्यस्त-शस्त्रम्having laid down (my) weapons; weapon-laid-down
न्यस्त-शस्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootन्यस्तशस्त्र
Formmasculine, accusative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, plural
हन्युःmight/would kill
हन्युः:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative (vidhiliṅ), third, plural, parasmaipada
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural
निक्षिप्त-शस्त्रेwhen (I am) with weapons cast away
निक्षिप्त-शस्त्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिक्षिप्तशस्त्र
Formmasculine, locative, singular
पतितेwhen (I am) fallen
पतिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतित
Formmasculine, locative, singular
विमुक्त-कवच-ध्वजेwhen (I am) with armor and banner removed/lost
विमुक्त-कवच-ध्वजे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमुक्तकवचध्वज
Formmasculine, locative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
Ś
śastra (weapons)
K
kavaca (armor)
D
dhvaja (banner/standard)

Educational Q&A

Even in war, dharma sets limits: striking down a warrior who has laid aside weapons, fallen, and become unprotected is portrayed as morally blameworthy, highlighting the ideal of restraint and honor in combat.

Bhīṣma speaks of a situation where, once he is disarmed and fallen—his armor loosened and his banner lowered—other great warriors would be able to kill him, emphasizing his defenseless state and the ethical tension of such an act.