Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)
रेवतस्य तु कौमार: श्यामस्य मणिकाउचन: । केसरस्याथ मोदाकी परेण तु महापुमान्
sañjaya uvāca | revatasya tu kaumāraḥ śyāmasya maṇikāñcanaḥ | kesarasyātha modākī pareṇa tu mahāpumān |
ரேவதத்தின் பகுதியில் கௌமார (வர்ஷம்) உள்ளது; ஷ்யாமத்தின் பகுதியில் மணிகாஞ்சன (வர்ஷம்) உள்ளது. கேசரத்தின் அருகில் மோதாகீ (வர்ஷம்) எனப்படுகிறது; அதன் அப்பால் மகாபுமான் என்னும் மாபெரும் மலை நிற்கிறது.
संजय उवाच
The verse primarily serves a descriptive purpose: it maps named regions and mountains, reflecting the epic’s concern with ordered cosmic geography. Indirectly, it underscores the idea of a structured world (loka-vyavasthā) in which human action and dharma unfold within a larger, intelligible cosmos.
Sañjaya is enumerating geographical divisions—varṣas/tracts and a mountain—by naming Kaumāra, Maṇikāñcana, Modākī, and the mountain Mahāpumān, each associated with or located near other named features (Revata, Śyāma, Kesara).