Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

दुःखानि वनवासे वा किं नु मे सुकृतं भवेत्‌ । 'प्रभो! अवध्य महापुरुषोंका वध करके नरकसे भी बढ़कर निन्दनीय राज्य प्राप्त करूँ अथवा वनवासमें रहकर कष्ट भोगूँ--इन दोनोंमें कौन मेरे लिये पुण्य-दायक होगा? ।।

sañjaya uvāca | codayāśvān yato bhīṣmaḥ kariṣye vacanaṃ tava ||

சஞ்சயன் கூறினான்—“வனவாசத்தில் துன்பம் அனுபவிப்பது—இவ்விரண்டில் எனக்கு எது புண்ணியமாய் அமையும்? குதிரைகளைத் தூண்டு; பீஷ்மன் இருக்கும் இடத்திற்கே தேரை ஓட்டு. உன் ஆணையை நான் நிறைவேற்றுவேன்.”

{'sañjaya uvāca''Sanjaya said', 'codayāśvān': 'urge on the horses
{'sañjaya uvāca':
set the horses in motion (imperative)', 'yato''to where
set the horses in motion (imperative)', 'yato':
whither', 'bhīṣmaḥ''Bhishma (the grandsire of the Kurus)', 'kariṣye': 'I shall do
whither', 'bhīṣmaḥ':
I will carry out', 'vacanam''word
I will carry out', 'vacanam':
instruction', 'tava''your'}
instruction', 'tava':

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
H
horses
C
chariot

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-warrior discipline and the ethic of carrying out rightful commands promptly in the midst of battle preparations—action aligned with duty rather than hesitation.

Sanjaya reports a battlefield instruction: the speaker orders the charioteer to drive toward Bhishma and affirms compliance, signaling a tactical movement and deference to authority during the Kurukshetra war.