नागैरिव महानागा यथावद् गिरिगद्नरे । महाराज! उन सुदृढ़ धनुर्धरोंद्वारा मारे गये वे घुड़सवार रणभूमिमें उसी प्रकार गिरते थे, जैसे पर्वतोंकी कन्दरामें बड़े-बड़े हाथी हाथियोंसे ही मारे जाकर गिरते हैं
nāgair iva mahānāgā yathāvad girigahvare | mahārāja! taiḥ sudṛḍha-dhanurdharaiḥ hatāḥ te aśvārūḍhā raṇabhūmau tathā nipetūḥ, yathā parvatakandarāsu mahāgajāḥ gajair eva hatāḥ patanti ||
மகாராஜா! உறுதியான வில்லாளர்கள் வீழ்த்திய அந்த குதிரை வீரர்கள் போர்க்களத்தில் அப்படியே சரிந்தனர்; மலைக் குகைகளில் பேர்யானைகள் மற்ற பேர்யானைகளால் கொல்லப்பட்டு விழுவது போல।
संजय उवाच
The verse highlights the harsh symmetry of warfare: power confronts power, and even the mighty fall when met by equal or greater force. Ethically, it points to the inevitability of consequences in violent conflict and the fragility of embodied strength.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra how horsemen, killed by strong archers, are falling on the battlefield. He intensifies the scene through a simile: like great elephants felled by other elephants in mountain caverns.