Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
रणे भारत पार्थेन द्रोणो विद्धस्त्रिभि: शरै: | नाचिन्तयच्च तान् बाणान् पार्थचापच्युतान् युधि,भारत! उस रणक्षेत्रमें अर्जुनने द्रोणाचार्यको तीन बाणोंसे घायल किया; परंतु अर्जुनके धनुषसे छूटे हुए उन बाणोंको युद्धस्थलमें द्रोणाचार्यने कुछ भी नहीं समझा
raṇe bhārata pārthena droṇo viddhas tribhiḥ śaraiḥ | nācintayac ca tān bāṇān pārthacāpacyutān yudhi, bhārata |
ஓ பாரதா! போரில் பார்த்தன் மூன்று அம்புகளால் துரோணரைத் தாக்கினான்; ஆனால் போர்க்களத்தில் அர்ஜுனன் வில்லிலிருந்து புறப்பட்ட அந்த அம்புகளை அவர் சிறிதும் பொருட்படுத்தவில்லை.
संजय उवाच
The verse highlights steadiness in the face of pain and pressure: a seasoned warrior (Droṇa) remains mentally unshaken even when wounded, illustrating disciplined focus and endurance expected in kṣatriya conduct during war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna (Pārtha) strikes Droṇa with three arrows in the battle, but Droṇa does not pay them any attention on the battlefield, continuing his fight without being disturbed.