Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Aśvamedha-saṃbhāra: Return of the Horse, Auspicious Timing, and Construction of the Yajña Enclosure

उपयाता नरव्याप्रा य एते पृथिवी श्वरा: । एतेषां क्रियतां पूजा पूजा हि नराधिपा:,'भाई! ये जो भूमण्डलका शासन करनेवाले राजा यहाँ पधारे हुए हैं, सभी पुरुषोंमें श्रेष्ठ एवं पूजाके योग्य हैं; अतः तुम इनकी यथोचित पूजा (सत्कार) करो”

upayātā naravyāprā ye ete pṛthivīśvarāḥ | eteṣāṃ kriyatāṃ pūjā pūjā hi narādhipāḥ ||

“அண்ணா, பூமியை ஆளும் இந்த அரசர்கள் இங்கே வந்துள்ளனர். இவர்கள் மனிதர்களில் சிறந்தவர்களும் வணங்கத்தக்கவர்களும்; ஆகவே இவர்களுக்கு உரிய முறையில் பூஜையும் விருந்தோம்பலும் செய். அரசர்களை மதிப்பது தானே தர்மம்.”

उपयाताःarrived, come near
उपयाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-या (धातु) → उपयात (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
नरव्याप्राःbusy/engaged with men (i.e., attended by men)
नरव्याप्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootनर + व्याप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho, those who
ये:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीश्वराःlords of the earth, kings
पृथिवीश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी + ईश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेषाम्of these / for these
एतेषाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्रियताम्let (it) be done; should be performed
क्रियताम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormImperative (Vidhi-ling), 3rd, Singular, Passive (Karmani)
पूजाworship, honoring
पूजा:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
पूजाworship, honoring
पूजा:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नराधिपाःkings, rulers of men
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pṛthivīśvarāḥ (kings, lords of the earth)
N
narādhipāḥ (rulers of men)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma expressed as proper honor and hospitality: those who arrive—especially kings and eminent persons—should be received with fitting respect, because honoring worthy guests and leaders sustains social order and ethical conduct.

The narrator Vaiśampāyana notes that many kings have arrived and instructs that they should be duly welcomed and honored with appropriate ceremonial reception (pūjā/satkāra).