शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort
पर्यवेषन् द्विजातींस्तानू शतशो5थ सहस्रश: । विविधान्यन्नपानानि पुरुषा येडनुयायिन: । ते वै नृपोपभोज्यानि ब्राह्मुणानां ददुश्च॒ ह
paryaveṣan dvijātīṁs tān śataśo ’tha sahasraśaḥ | vividhāny annapānāni puruṣā ye ’nuyāyinaḥ | te vai nṛpopabhogyāni brāhmaṇānāṁ daduś ca ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—அந்த இருபிறப்புப் பிராமணர்களுக்கு நூற்றுக்கணக்காகவும் ஆயிரக்கணக்காகவும் சேவை செய்யப்பட்டது. அரசனின் பணியாளரும் பின்தொடர்வோரும் பலவகை அன்னபானங்களையும் அரசருக்கேற்ற உபபோக உணவுகளையும் பிராமணர்களுக்கு வழங்கினர்।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights rājadharma expressed through dāna and atithi-satkāra: a righteous ruler (and his household/retinue) should honor Brahmins and guests with abundant, orderly hospitality, offering even royal-quality provisions as a public act of dharma.
Large numbers of Brahmins are being served and given varied food and drink by the king’s attendants and followers, who distribute royal-grade provisions as part of a major ceremonial setting in the Ashvamedhika Parva.