Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
न हि मे पितरं हत्वा निष्कृतिर्विद्यते क्वचित् | नरकं प्रतिपत्स्यामि ध्रुवं गुरुवधार्दित:,'पिताकी हत्या करके मेरे लिये कहीं कोई उद्धारका उपाय नहीं है। गुरुजन (पिता)-के वधरूपी पापसे पीड़ित हो मैं निश्चय ही नरकमें पहडूँगा'
na hi me pitaraṃ hatvā niṣkṛtir vidyate kvacit | narakaṃ pratipatsyāmi dhruvaṃ guruvadhārditaḥ ||
தந்தையை கொன்ற எனக்கு எங்கும் பரிகாரம் இல்லை. குரு—தந்தை—வதத்தின் பாவத்தால் வாட்டமுற்ற நான் நிச்சயமாக நரகத்தை அடைவேன்.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the grave ethical weight of killing one’s father—treated as guru-vadha—and the fear that such an act may be beyond ordinary expiation, leading to inevitable karmic downfall (naraka).
Vaishampayana reports a speaker’s anguished confession: having killed his father, he sees no available atonement and anticipates certain descent into hell due to the sin of slaying a revered elder (guru).