Traigarta Attempt to Seize the Aśvamedha Horse; Arjuna’s Restraint and Tactical Victory
तत्र युद्धानि वृत्तानि यान्यासन् पाण्डवस्य ह । तानि वक्ष्यामि ते वीर विचित्राणि महान्ति च,वीर! उन देशोंमें अर्जुनको जो बड़े-बड़े अद्भुत युद्ध करने पड़े, उनकी कथा तुम्हें सुना रहा हूँ
tatra yuddhāni vṛttāni yānyāsan pāṇḍavasya ha | tāni vakṣyāmi te vīra vicitrāṇi mahānti ca ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—ஓ வீரனே! அங்கே பாண்டவன் (அர்ஜுனன்) சந்தித்த பலவகைத் தன்மையுடைய, மாபெரும் போர்களை இப்போது உனக்குச் சொல்கிறேன்.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames warfare as an event to be ethically remembered and examined through truthful narration: great deeds—especially violent ones—are not merely celebrated but carefully recounted, implying responsibility, context, and discernment in how heroic action is understood.
Vaiśaṃpāyana transitions into a detailed account of the remarkable battles Arjuna faced during the Ashvamedha-related wanderings, signaling that a sequence of significant conflicts is about to be narrated to the listener addressed as “vīra.”