ततः स प्राविशत् तूर्ण जन्मवेश्म पितुस्तव । अर्चितं पुरुषव्याप्र सितैर्माल्यैर्यथाविधि,पुरुषसिंह! तदनन्तर भगवान् श्रीकृष्ण तुरंत ही तुम्हारे पिताके जन्मस्थान-- सूतिकागारमें गये; जो सफेद फूलोंकी मालाओंसे विधिपूर्वक सजाया गया था
tataḥ sa prāviśat tūṛṇaṃ janmaveśma pitus tava | arcitaṃ puruṣavyāghra sitair mālyair yathāvidhi ||
பின்பு, மனிதர்களில் புலியே! பகவான் ஸ்ரீகிருஷ்ணன் உடனே உன் தந்தையின் பிறப்பறை—பிரசவ அறைக்குள்—நுழைந்தான்; அது முறையின்படி வெண்மலர் மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டு வணங்கப்பட்டிருந்தது।
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma as careful observance of auspicious and purificatory rites: sacred spaces—especially those connected with birth—are to be approached with reverence, cleanliness, and proper ritual order, reflecting ethical respect for life and lineage.
Vaiśampāyana narrates that Śrī Kṛṣṇa quickly enters the father’s birth-chamber (lying-in room), which has been properly decorated with white garlands according to ritual prescription, indicating a solemn, sanctified setting for what follows.