Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
सुमनोभिश्न चित्राभिलजिरुच्चावचैरपि | जनेश्वर! उन्होंने मन्त्रपूत पुष्प लेकर मिठाई, खीर, फलके गूदे, विचित्र पुष्प, लावा (खील) तथा अन्य नाना प्रकारकी वस्तुओंद्वारा उपहार समर्पित किया
Vaiśampāyana uvāca: sumanobhiś ca citrābhir lajair uccāvacair api | janeśvara, te mantra-pūtaiḥ puṣpair modakaiḥ pāyasena phala-gūḍaiḥ citra-puṣpaiḥ lāvābhiś ca tathānyair nānā-vidhair dravyair upahāram upājahruḥ ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—மக்களுக்குத் தலைவனே, அவர்கள் மந்திரத்தால் தூய்மையாக்கப்பட்ட மலர்கள், இனிப்புகள் மற்றும் பாயசம் (கீர்), பழக் கூழ், பல நிற மலர்கள், லாஜா (வறுத்த நெல்/அவல் வகை), மேலும் பலவகைப் பொருட்களைப் பரிசாகச் சமர்ப்பித்தனர்.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic offering: gifts are made with purity (mantra-sanctified), variety, and reverence, supporting sacred order and respectful relations between subjects and ruler/ritual authority.
People bring and present a range of auspicious items—sanctified flowers, sweets, rice-pudding, fruit preparations, parched grains, and other goods—as formal offerings to the addressed king, within a ritual-ceremonial setting.