Previous Verse

Shloka 133

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

प्रीतिमान्‌ स कुरुश्रेष्ठ खानयामास तद्‌ धनम्‌ | वहाँ उन्होंने नाना प्रकारके विचित्र फूल

Vaiśampāyana uvāca | prītimān sa kuruśreṣṭhaḥ khānayāmāsa tad dhanam |

வைசம்பாயனர் கூறினார்—மனமகிழ்ந்த குருசிறந்தவன் யுதிஷ்டிரன் அந்தத் தங்கத்தை அகழச் செய்தான். அங்கே பலவகை விசித்திர மலர்கள், மால்பூஆ, கிச்சடி முதலியவற்றால் செல்வநாதன் குபேரனைப் பூஜித்து வணங்கி வாழ்த்தினான். பின்னர் அதே பொருட்களால் சங்கம் முதலான நிதிகளையும், எல்லா நிதிபாலர்களையும் பூஜித்து, சிறந்த பிராமணர்களையும் மரியாதை செய்தான். அதன் பின் பிராமணர்களால் ஸ்வஸ்திவாசனம் செய்யவைத்து, புண்யாஹ கோஷத்தால் ஒளிபெற்று, வலிமைமிக்க குருசிறந்தவன் யுதிஷ்டிரன் பெருமகிழ்ச்சியுடன் அந்தத் தங்கத்தை அகழச் செய்தான்.

प्रीतिमान्pleased, delighted
प्रीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठःthe best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
खानयामासcaused to be dug / had (it) excavated
खानयामास:
TypeVerb
Rootखन्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनम्treasure, wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru dynasty (Kuruśreṣṭha)
K
Kubera
N
Nidhis (treasures/treasure-deities)
N
Nidhipālas (guardians of treasures)
B
Brāhmaṇas
Ś
Śaṅkha (conch; as a named treasure in context)