उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka
Chapter 57
एवमेतद् वद ब्रह्म॒न् नानृतं वदसे5नघ । अभिशन्ञानं तु किंचित् त्वं समानयितुमरहसि
evam etad vada brahman nānṛtaṁ vadasy anagha | abhiśaṅjñānaṁ tu kiñcit tvaṁ samānayitum arhasi |
அப்படியே ஆகட்டும், ஓ பிராமணனே—அப்படியே சொல்லு; ஓ குற்றமற்றவனே, நீ பொய் பேசுவதில்லை. எனினும் நீ அரசனிடமிருந்தே அவன் செய்தியுடன் வந்துள்ளாய் என்பதற்கு, நீ உண்மையில் அவனுடைய தூதன் என்பதை உறுதிப்படுத்தும் ஏதோ ஒரு அடையாளம்—ஒரு சான்று—கொணர்வது உனக்குத் தகும்.
वैशम्पायन उवाच
Even when a speaker is reputed truthful, dharma in royal and diplomatic matters requires verification: a messenger should provide a recognizable token to authenticate the message and prevent deception.
A listener addresses a brāhmaṇa messenger respectfully, affirming his truthfulness, but requests an identifying sign or proof that he has indeed come from the king with the king’s message.