Adhyāya 33: Brāhmaṇa-Upadeśa on Buddhi, Āśrama-Forms, and Inner Freedom
ते भावमेकमायान्ति सरित: सागर यथा | क्योंकि वे लोग बहुत-से व्याकुलतारहित चिह्लोंको धारण करके भी एक बुद्धिका ही आश्रय लेते हैं। भिन्न-भिन्न आश्रमोंमें रहते हुए भी जिनकी बुद्धि शान्तिके साधनमें लगी हुई है
te bhāvam ekam āyānti saritaḥ sāgaraṃ yathā |
எல்லா நதிகளும் இறுதியில் கடலை அடைவதுபோல், வேறுபட்ட ஆசிரமங்களிலும் வெளிப்புற ஒழுக்கங்களிலும் வாழ்ந்தாலும், மனம் அமைதி மற்றும் பரம நன்மையில் நிலைத்திருப்போர் இறுதியில் அந்த ஒரே சத்-ஸ்வரூப பரப்ரஹ்மத்தை அடைகின்றனர்.
ब्राह्मण उवाच
Outward differences in life-stages or disciplines do not prevent liberation when the inner orientation is unified: a mind devoted to peace and the highest truth culminates in realization of the one supreme Reality, just as many rivers merge into one ocean.
A brāhmaṇa speaker uses a natural metaphor—rivers flowing to the sea—to explain to the listener that diverse practices and social stations can converge in the same final spiritual attainment when guided by a steady, tranquil, truth-seeking intellect.