Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas

एतत्‌ सर्व यथान्यायं कुर्वीथा भूरिदक्षिण । प्रियस्तथा प्रजानां त्वं स्वर्गे सुखमवाप्स्यसि,यज्ञमें प्रचुर दक्षिणा देनेवाले महाराज! इन सब बातोंका यथोचित रूपसे पालन करना। इससे तुम प्रजाके प्रिय बनोगे और स्वर्गमें भी सुख पाओगे

etad sarvaṃ yathānyāyaṃ kurvīthā bhūridakṣiṇa | priyastathā prajānāṃ tvaṃ svarge sukham avāpsyasi ||

அருந்தானம் வழங்கும் மகாராஜா, இவை அனைத்தையும் நீதிமுறையின்படி நிறைவேற்று. அப்பொழுது நீ குடிகளுக்குப் பிரியமானவனாவாய்; ஸ்வர்கத்திலும் இன்பம் அடைவாய்.

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्rule, propriety, justice
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वीथाःyou should do/perform
कुर्वीथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
भूरि-दक्षिणO one of abundant gifts (liberal donor)
भूरि-दक्षिण:
TypeAdjective
Rootभूरि + दक्षिण
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormFuture (Lṛṭ), Second, Singular, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
prajā (the subjects/people)
S
svarga (heaven)
D
dakṣiṇā (sacrificial gifts/fees)

Educational Q&A

Right conduct (yathā-nyāya) and generous, properly ordered giving—especially in ritual and public duty—wins the goodwill of one’s subjects and yields spiritual merit leading to heavenly happiness.

Dhṛtarāṣṭra addresses a king praised for abundant dakṣiṇā, urging him to follow the prescribed course of action correctly; he links ethical propriety and generosity with both social approval and posthumous reward.