Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ

Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī

तुम उन्हें अवसर दो, जिससे ये नरेश प्राचीन राजर्षियोंके पथका अनुसरण कर सकें। समस्त राजर्षियोंने जीवनके अन्तिम भागमें वनका ही आश्रय लिया है ।। वैशम्पायन उवाच इत्युक्त: स तदा राजा व्यासेनाद्भुतकर्मणा । प्रत्युवाच महातेजा धर्मराजो महामुनिम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अद्भुतकर्मा व्यासजीके ऐसा कहनेपर महातेजस्वी धर्मराज युधिष्ठिरने उन महामुनिको इस प्रकार उत्तर दिया--

vaiśampāyana uvāca: ity uktaḥ sa tadā rājā vyāsenādbhuta-karmaṇā | pratyuvāca mahā-tejā dharma-rājo mahā-munim ||

வைசம்பாயனர் கூறினார்—ஜனமேஜயா! அற்புதச் செயல்களால் விளங்கும் வியாசர் இவ்வாறு கூறியபோது, மாபெரும் தேஜஸுடன் விளங்கிய தர்மராஜ யுதிஷ்டிரன் அந்த மகாமுனிக்குப் இப்படியாகப் பதிலளித்தான்.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासेनby Vyasa
व्यासेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Instrumental, Singular
अद्भुतकर्मणाby (him) of wondrous deeds
अद्भुतकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअद्भुतकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
महातेजाःthe greatly radiant (one)
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
D
Dharma-rāja (Yudhiṣṭhira)
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse frames a dharmic ideal: after fulfilling worldly duties, even kings may transition toward renunciation, following the precedent of ancient rājarṣis who embraced forest life in the final stage. It emphasizes timely permission and social support for ethical withdrawal from power.

Vaiśampāyana narrates that after Vyāsa—described as wondrous in deeds—speaks, Yudhiṣṭhira (Dharma-rāja) responds to the great sage. The verse functions as a narrative hinge introducing Yudhiṣṭhira’s reply within the Āśramavāsika episode.