Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage

गन्धर्वैरुपगीयन्तः स्तूयमानाश्न वन्दिभि: | दिव्यमाल्याम्बरधरा वृताश्चाप्सरसां गणै:,गन्धर्व उनके गुण गाते और बन्दीजन स्तुति करते थे। उन सबने दिव्य माला और दिव्य वस्त्र धारण कर रखे थे और सभी अप्सराओंसे घिरे हुए थे

gandharvair upagīyantaḥ stūyamānāś ca vandibhiḥ | divya-mālyāmbara-dharā vṛtāś cāpsarasāṃ gaṇaiḥ ||

கந்தர்வர்கள் அவர்களின் புகழைப் பாடினர்; வண்டிகள் (பாடகர்-புகழ்வோர்) அவர்களைப் போற்றினர். அவர்கள் தெய்வீக மாலைகளும் தெய்வீக ஆடைகளும் அணிந்து, அப்சரைகளின் கூட்டங்களால் சூழப்பட்டிருந்தனர்.

गन्धर्वैःby the Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपगीयन्तःbeing sung (praised in song)
उपगीयन्तः:
Karma
TypeVerb
Rootउप-गै (गायति)
FormPresent, Passive (Karmani), Plural, Masculine, Nominative, Present passive participle (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त)
स्तूयमानाःbeing praised
स्तूयमानाः:
Karma
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent, Passive (Karmani), Plural, Masculine, Nominative, Present passive participle (शानच्)
वन्दिभिःby bards/panegyrists
वन्दिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवन्दिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
दिव्यdivine
दिव्य:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
माल्यgarland
माल्य:
TypeNoun
Rootमाल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अम्बरgarment/raiment
अम्बर:
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Accusative, Singular
धराःwearers/bearers
धराः:
Karta
TypeNoun
Rootधर
FormMasculine, Nominative, Plural, Agent noun from √धृ (धर = bearer)
वृताःsurrounded/encircled
वृताः:
Karma
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणुते) / वृ (आवरणे)
FormPast, Passive, Plural, Masculine, Nominative, Past passive participle (क्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Genitive, Plural
गणैःby groups/troops
गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharvas
V
Vandins (court-bards)
A
Apsarases
D
Divine garlands (divya-mālya)
D
Divine garments (divya-ambara)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s moral logic that honor in higher realms is portrayed as the fruit of accumulated merit and dharmic life; celestial praise symbolizes recognition of virtue beyond worldly power.

A scene of celestial reception is described: Gandharvas sing, bards praise, and Apsarases surround the honored figures, who appear adorned with divine garlands and garments—signaling their elevated, otherworldly status.