Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

कि मे राज्येन भोगैर्वा कि यज्ञै: कि सुखेन वा । यस्य मे त्वं महीपाल दुःखान्येतान्यवाप्तवान्‌

ki me rājyena bhogair vā ki yajñaiḥ ki sukhena vā | yasya me tvaṁ mahīpāla duḥkhāny etāny avāptavān ||

யுதிஷ்டிரன் கூறினான்— ஓ மஹீபாலா! அரசாட்சியோ, இன்பங்களோ, யாகங்களோ, சுகமோ—இவை எனக்கு என்ன பயன்? என்னாலேயே நீங்கள் இத்துயரங்களை அடைந்தீர்கள் அல்லவா?

किम्what (use/need?)
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
मेfor me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
राज्येनby/with kingship, kingdom
राज्येन:
Karana
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, instrumental, singular
भोगैःby/with enjoyments, pleasures
भोगैः:
Karana
TypeNoun
Rootभोग
Formmasculine, instrumental, plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
किम्what (use/need?)
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
यज्ञैःby/with sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
Formmasculine, instrumental, plural
किम्what (use/need?)
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
सुखेनby/with happiness
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, instrumental, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यस्यof whom / for whom
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
TypeNoun
Rootमहीपाल
Formmasculine, vocative, singular
दुःखानिsorrows, sufferings
दुःखानि:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, accusative, plural
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, plural
अवाप्तवान्has obtained / has met with
अवाप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootअवाप्
Formperfect/resultative sense (past), singular, masculine, nominative

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
mahīpāla (a king addressed)