धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
2: छा अकाल त्रिशो&्थ्याय: कुन्तीका कर्णके जन्मका गुप्त रहस्य बताना और व्यासजीका उन्हें सान्त्वना देना कुन्त्युवाच भगवन् श्वशुरो मेडसि दैवतस्यापि दैवतम् | स मे देवातिदेवस्त्वं शृणु सत्यां गिरं मम
Kuntī uvāca | bhagavan śvaśuro me ’si daivatasya api daivatam | sa me devātidevas tvaṃ śṛṇu satyāṃ giraṃ mama ||
குந்தி கூறினாள்—பகவானே! நீங்கள் என் மாமனார்; என் தெய்வங்களுக்கும் தெய்வம். ஆகவே எனக்குப் நீங்கள் தெய்வங்களையும் மீறியவர். என் உண்மை வாக்கை கேளுங்கள்—இன்று உங்கள் முன்னிலையில் என் வாழ்வின் ஒரு மறைமுக இரகசியத்தை வெளிப்படுத்துகிறேன்.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) expressed with humility and reverence: Kuntī prepares to reveal a hidden truth, acknowledging moral responsibility and the need for guidance from a higher authority.
In the Āśramavāsika context, Kuntī addresses Vyāsa with deep veneration and announces that she will disclose a long-concealed personal secret—traditionally connected with the circumstances of Karṇa’s birth—seeking understanding and consolation.