Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

वयमेतत्‌ प्रपश्यामो नृपते दिव्यचक्षुषा

Nārada uvāca: vayam etat prapaśyāmo nṛpate divya-cakṣuṣā.

ஓ அரசே, இவை அனைத்தையும் நாங்கள் தெய்வக் கண்களால் தெளிவாகக் காண்கிறோம். மகாத்மா விதுரர் யுதிஷ்டிரரின் உடலில் புகுவார்; சஞ்சயன் அவரையே இடையறாது தியானித்ததனால் இங்கிருந்து நேரே சொர்க்கம் அடைவான்.

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचनम्
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
प्रपश्यामःwe see clearly
प्रपश्यामः:
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (दृश्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, बहुवचनम्
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन, एकवचनम्
दिव्यचक्षुषाwith divine sight
दिव्यचक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootदिव्यचक्षुस्
Formनपुंसकलिङ्गम्, तृतीया, एकवचनम्

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vidura
S
Sañjaya
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

True spiritual attainment is shown through inner realization and single-pointed contemplation: divine seers perceive events beyond ordinary sight, Vidura’s merging signifies the return of a perfected being into a higher principle, and Sañjaya’s ascent indicates the liberating power of steadfast remembrance and devotion.

Nārada addresses the king and, using divine vision, foretells imminent events: Vidura will merge into Yudhiṣṭhira (enter his body), and Sañjaya—absorbed in contemplation—will leave directly for heaven.