Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative
Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda
जिसने आपके कमलोंका अपहरण किया हो, वह सम्पूर्ण वेदोंका अध्ययन करे। पुण्यात्मा और धार्मिक हो, तथा मृत्युके पश्चात् वह ब्रह्माजीके लोकमें जाय ।।
agastya uvāca | āśīrvādād astvayā proktaḥ śapatho balasūdana | dīyatāṃ puṣkaraṃ mahāmeṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
அகஸ்தியர் கூறினார்— ஓ பலசூதன! நீ உரைத்த சபதம் உண்மையில் ஆசீர்வாதமே. ஆகையால் என் புஷ்கரங்களை (தாமரைகளை) நீயே எடுத்தாய்; தயை செய்து அவற்றை எனக்கு மீளக் கொடு. இதுவே சனாதன தர்மம்—சத்தியம் கூறுதல், பிறருடையதை உரியவாறு திருப்பி அளித்தல்.
अगस्त्य उवाच
A vow or oath should uphold dharma: truthfulness, accountability, and the rightful return of what is taken. Agastya reframes the spoken ‘oath’ as a blessing that compels ethical restitution.
Agastya addresses Balasūdana (Kṛṣṇa), stating that the vow just spoken functions like a benediction; on that basis he concludes Kṛṣṇa has taken his lotus(-flowers) and asks him to return them, calling this conduct ‘sanātana dharma’.