Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

भूगुरुवाच प्रत्याक्रोशेदिहाक्रुष्टस्ताडित: प्रतिताडयेत्‌ । खादेच्च पृष्ठमांसानि यस्ते हरति पुष्करम्‌

bhṛgur uvāca pratyākrośed ihākr̥ṣṭas tāḍitaḥ pratitäḍayet | khādec ca pṛṣṭhamāṁsāni yas te harati puṣkaram ||

பிருகு கூறினார்—இங்கே அவனைத் திட்டினால் அவன் பதிலாகத் திட்டட்டும்; அடிக்கப்பட்டால் பதிலடி கொடுக்கட்டும். மேலும் உன் தாமரையைத் திருடியவன் பிறரின் முதுகு மாம்சத்தையும் உண்ணட்டும்—அதாவது இவ்வாறான பாவங்களிலேயே பங்குபெறட்டும்.

भृगुःBhṛgu (the sage)
भृगुः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
प्रत्याक्रोशेत्should abuse in return
प्रत्याक्रोशेत्:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-क्रुश्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
इहhere (in this world/context)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आक्रुष्टःhaving been abused
आक्रुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-क्रुश्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
ताडितःhaving been struck
ताडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootताड्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
प्रतिताडयेत्should strike back
प्रतिताडयेत्:
TypeVerb
Rootप्रति-ताड्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
खादेत्should eat
खादेत्:
TypeVerb
Rootखाद्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृष्ठ-मांसानिthe flesh of (someone's) back
पृष्ठ-मांसानि:
Karma
TypeNoun
Rootपृष्ठमांस
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हरतिsteals / takes away
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पुष्करम्the lotus (lit. puṣkara)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhṛgu
P
puṣkara (lotus)

Educational Q&A

Retaliation—returning abuse for abuse and violence for violence—draws one into the same moral fault; it is portrayed as becoming a participant in sin rather than upholding dharma.

Within Bhīṣma’s discourse, a saying attributed to Bhṛgu is cited: the wrongdoer who stole a lotus is described as one who, when confronted, answers with counter-abuse and counter-violence, even to the point of extreme cruelty—an image used to underline the spiral of wrongdoing.