तस्मात् सुवर्ण ददता दत्ता: सर्वाः सम देवता: । भवन्ति पुरुषव्याप्र न हतः परमं विदुः
tasmāt suvarṇaṃ dadatā dattāḥ sarvāḥ sama-devatāḥ | bhavanti puruṣavyāghra na hi tataḥ paramaṃ viduḥ ||
ஆகவே, மனிதர்களில் புலியே! பொன் தானம் செய்பவன் எல்லாத் தேவர்களுக்கும் சமமாகத் தானம் செய்தவனாகக் கருதப்படுகிறான். எனவே ஞானிகள் பொன் தானத்தைவிட உயர்ந்த தானம் வேறொன்றையும் ஏற்கார்.
भीष्म उवाच
The verse teaches the exalted merit of giving gold: it is treated as an offering that reaches all deities equally, and thus is praised as among the highest forms of dāna.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising (addressing his listener as ‘puruṣavyāghra’) about the relative excellence of gifts, asserting the preeminence of suvarṇa-dāna.