गोषु भक्तश्न लभते यद् यदिच्छति मानव: । स्त्रियोडपि भक्ता या गोषु ताश्व काममवाप्रुयु:
gōṣu bhaktaśnaḥ labhate yad yad icchati mānavaḥ | striyo 'pi bhaktā yā gōṣu tāś ca kāmam avāpnuyuḥ ||
பசுக்களைப் பக்தியுடன் போற்றி சேவிக்கும் மனிதன் தன் விரும்பியதையெல்லாம் பெறுவான். பெண்களிலும் பசுக்களிடம் பக்தி கொண்டவர்கள் தங்கள் மனவிருப்பங்களை அடைவார்கள்.
भीष्म उवाच
Devotion and respectful service toward cows (go-bhakti/go-sevā), treated as a dharmic practice, generates merit that bears fruit as the fulfillment of legitimate desires—presented as applicable to all, including women.
In the Anuśāsana Parva’s instruction-setting, Bhishma continues advising on dharma and meritorious observances; here he praises devotion to cows as a potent source of spiritual merit and worldly attainment.