Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda
Kārttikeya
सर्वरत्नमयैश्रित्रैरवगाढा द्रुमोत्तमै: । जातरूपमयैश्चान्यैहुताशनसमप्रभै:
sarvaratnamayaiś citrair avagāḍhā drumottamaiḥ | jātarūpamayaiś cānyai hutāśanasamaprabhaiḥ ||
வியாசர் கூறினார்—அந்நதிகளின் நீரில் தம் வேர்களை ஆழமாகப் பதித்த பல சிறந்த மரங்கள் காணப்படுகின்றன. சில மரங்கள் எல்லா வகை ரத்தினங்களாலும் ஆனவை போல வண்ணமயமாகவும் அதிசயமாகவும் தோன்றுகின்றன; சில பொன்னால் ஆனவை; மேலும் பல மரங்கள் எரியும் தீயின் ஒளியை ஒத்த பிரகாசத்துடன் விளங்குகின்றன.
व्यास उवाच
The verse evokes a sacred, otherworldly landscape where nature itself appears transfigured into jewels, gold, and fire-like radiance—suggesting the extraordinary potency of holy realms and the mind’s reverence when encountering them, reinforcing a dharmic sensibility of awe toward sacred places and realities beyond ordinary perception.
Vyāsa is describing a marvelous scene: rivers whose banks (or vicinity) contain extraordinary trees with roots immersed in the waters—some jewel-like and variegated, some golden, and others shining like blazing fire—forming part of a larger visionary or sacred-geographical depiction within the Anuśāsana Parva.