Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

नारदजीने कहा--महाभागे! कृत्तिका नक्षत्र आनेपर मनुष्य घृतयुक्त खीरके द्वारा श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको तृप्त करे। इससे वह सर्वोत्तम लोकोंको प्राप्त होता है ।।

nārada uvāca—mahābhāge! kṛttikā-nakṣatre samāgate manuṣyo ghṛta-yuktayā kṣīrayā śreṣṭhān brāhmaṇān tṛptayet; tena sa sarvottamān lokān prāpnoti. rohīṇyāṃ prasṛtair mārga-phala-rasair annēna sarpiṣā payasā ca pānīya-dravyāṇi dvijātaye dātavyāni; tena sa ṛṇāt pramucyate.

நாரதர் கூறினார்—மகாபாகையே! கிருத்திகா நட்சத்திரம் வந்தபோது நெய் கலந்த பாயசத்தால் சிறந்த பிராமணர்களைத் திருப்திப்படுத்த வேண்டும்; அதனால் அவன் உன்னதமான உலகங்களை அடைகிறான். மேலும் ரோஹிணி நட்சத்திரத்தின் போது பழுத்த பழங்களின் சாறு மற்றும் கூழ், சமைத்த அன்னம், நெய், பால், குடிக்கத் தகுந்த பானங்கள் ஆகியவற்றை இருபிறப்பாளன் (பிராமணன்) ஒருவனுக்கு தானமாக அளிக்க வேண்டும்; அதனால் கடன் பந்தத்திலிருந்து விடுதலை பெறுகிறான்.

रोहिण्याम्in (the nakshatra) Rohiṇī
रोहिण्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरोहिणी
FormFeminine, Locative, Singular
प्रसृतैःwith/through spread out, abundant
प्रसृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रसृत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मार्ग्मासैःwith (seasonal) months / by the months called mārga-māsa
मार्ग्मासैः:
Karana
TypeNoun
Rootमार्ग्मास
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्नेनwith food, grain
अन्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्पिषाwith ghee
सर्पिषा:
Karana
TypeNoun
Rootसर्पिस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पयःmilk
पयः:
Karma
TypeNoun
Rootपयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नपानम्food and drink
अन्नपानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्नपान
FormNeuter, Accusative, Singular
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootदा
Formतव्यत् (gerundive), Passive (obligative), Neuter, Nominative, Singular
अनृणार्थम्for the sake of being free from debt
अनृणार्थम्:
Prayojana
TypeIndeclinable
Rootअनृणार्थ
Formpurpose (artham)
द्विजातयेto a twice-born (brahmin)
द्विजातये:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormFeminine, Dative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
mahābhāgā (addressed lady)
K
Kṛttikā (nakṣatra)
R
Rohiṇī (nakṣatra)
B
Brāhmaṇas (dvijātayaḥ)
G
ghṛta (ghee)
K
kṣīra/kṣīrayā (milk, milk-pudding)
A
anna (food/grain)
P
payas (milk)
P
pānīya (drinkable offerings)
P
phala-rasa (fruit pulp/juice)

Educational Q&A

The verse teaches time-sensitive charity (dāna) and hospitality: feeding and gifting nourishing foods to qualified Brahmins at auspicious lunar mansions (Kṛttikā, Rohiṇī) generates spiritual merit, leading to higher realms and relief from one’s obligations (ṛṇa).

Nārada instructs a noble woman on specific observances tied to nakṣatras: during Kṛttikā one should feed Brahmins milk-pudding with ghee, and during Rohiṇī one should donate ripe fruit preparations, food, ghee, milk, and drinks—framing these acts as ethically potent and spiritually fruitful.