Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient

पश्य चन्द्रे कृतं लक्ष्म समुद्रो लवणोदकः: । तथा भगसहस््रेण महेन्द्र: परिचिल्वित:

paśya candre kṛtaṃ lakṣma samudro lavaṇodakaḥ | tathā bhagasahasreṇa mahendraḥ paricilvitaḥ ||

மாதவா! பார்—பிராமணர்களின் ஆற்றல் எத்துணை வலிமையானது! அவர்கள் சந்திரனில் களங்கத்தை வைத்தனர்; கடல்நீரை உப்பாக ஆக்கினர்; மேலும் மகேந்திரன் (இந்திரன்) உடலில் ‘பக’ குறிகள் ஆயிரம் தோன்றச் செய்தனர். பின்னர் அதே ஆற்றலால் அந்தக் குறிகள் கண்களாக மாறின; அதனால் சதக்ரது இந்திரன் ‘சஹஸ்ராக்ஷ’ (ஆயிரக் கண்கள் உடையவன்) என்று புகழ்பெற்றான்.

पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (imperative), 2, sg, परस्मैपद
चन्द्रेin/on the moon
चन्द्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचन्द्र
Formm, loc, sg
कृतम्made, done
कृतम्:
TypeAdjective
Rootकृ (क्त)
Formn, nom/acc, sg
लक्ष्मmark, blemish
लक्ष्म:
Karma
TypeNoun
Rootलक्ष्मन्
Formn, nom/acc, sg
समुद्रःthe ocean
समुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formm, nom, sg
लवणोदकःsalt-water (having salty water)
लवणोदकः:
TypeNoun
Rootलवण-उदक
Formm, nom, sg
तथाlikewise, so too
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भगसहस्रेणwith a thousand bhagas (marks/yonis)
भगसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootभग-सहस्र
Formn, ins, sg
महेन्द्रःMahendra (Indra)
महेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
Formm, nom, sg
परिचिल्वितःmarked all over, covered with marks
परिचिल्वितः:
TypeAdjective
Rootपरि-चिल्व् (क्त)
Formm, nom, sg
माधवO Mādhava
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
Formm, voc, sg

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
C
Candra (the Moon)
S
Samudra (the Ocean)
M
Mahendra/Indra
B
Brāhmaṇas
Ś
Śatakratu (epithet of Indra)
S
Sahasrākṣa (epithet of Indra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical potency attributed to Brāhmaṇical tapas and speech: it can impose consequences on even cosmic entities, and it also has the capacity to transmute misfortune into a new, meaningful form—suggesting responsibility in the use of spiritual power and the possibility of redemptive transformation.

Vāyu points to well-known mythic outcomes credited to Brāhmaṇas’ influence: a blemish on the Moon, the ocean becoming salt-water, and Indra being marked with a thousand ‘bhaga’ signs that later become ‘eyes’, explaining Indra’s epithet ‘Sahasrākṣa’ (thousand-eyed).