मानुषत्वमनुप्राप्तो नैने शोचितुमरहसि । 'शोभने! ये महातेजस्वी वसु थे, वसिष्ठजीके शाप-दोषसे इन्हें मनुष्य-योनिमें आना पड़ा था। अतः इनके लिये शोक नहीं करना चाहिये
mānuṣatvam anuprāpto naine śocitum arhasi | śobhane ye mahātejasvī vasavaḥ te vasiṣṭhajī-śāpa-doṣeṇa manuṣya-yoniṃ prāptāḥ | ataḥ eteṣāṃ kṛte śoko na kartavyaḥ |
வைசம்பாயனர் கூறினார்—இப்போது அவர்கள் மனித நிலையைக் அடைந்துள்ளதால், அவர்களுக்காக நீ வருந்துவது உரியதல்ல. அழகியவளே, அந்த மகாதேஜஸ்வி வசுக்கள் வசிஷ்டரின் சாபத்தால் ஏற்பட்ட குற்றத்தின் காரணமாக மனிதப் பிறவிக்குள் வர வேண்டியதாகியது; ஆகவே அவர்களுக்காகத் துயரப்படுதல் பொருத்தமல்ல.
वैशम्पायन उवाच
Grief should be tempered by understanding causality (karma and śāpa): when suffering or an unwanted condition arises from a prior fault and its consequence, lamentation is portrayed as inappropriate; one should respond with discernment and acceptance aligned with dharma.
Vaiśampāyana consoles a woman addressed as “Śobhane,” explaining that the radiant Vasus have taken human birth because of Vasiṣṭha’s curse; since their human incarnation is a consequence of that curse, she is advised not to mourn for them.