Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

आराधितो<भूद्‌ भक्तेन तस्योदर्क निशामय । स दृष्टवान्‌ महादेवमस्तौषीच्च स्तवैर्विभुम्‌

ārādhito 'bhūd bhaktena tasyodarkaṃ niśāmaya | sa dṛṣṭavān mahādevam astauṣīc ca stavair vibhum ||

வாயு கூறினார்—அந்த பக்தியின் பயனை கேள். பக்தன் நம்பிக்கையுடன் ஆராதித்ததால் ஆண்டவன் அதன் பலனை அருளினார்; அவன் மகாதேவரை தரிசித்து, ஸ்தோத்திரங்களால் அந்த எங்கும் நிறைந்த இறைவனைப் புகழ்ந்தான்.

आराधितःworshipped / propitiated
आराधितः:
TypeAdjective
Rootआराधित (आ-√राध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्became / was
अभूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular
भक्तेनby a devotee
भक्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उदर्कम्result / outcome
उदर्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदर्क
FormMasculine, Accusative, Singular
निशामयlisten / observe
निशामय:
TypeVerb
Rootनि-√शम्
FormImperative (loṭ), 2nd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टवान्saw / beheld
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृष्टवत् (√दृश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्तौषीत्praised
अस्तौषीत्:
TypeVerb
Root√स्तु
FormImperfect (laṅ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्तवैःwith hymns
स्तवैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्तव
FormMasculine, Instrumental, Plural
विभुम्the all-powerful Lord
विभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
M
Mahādeva (Śiva)
B
bhakta (devotee)

Educational Q&A

Steady, faith-filled worship bears a definite fruit: the devotee gains divine grace, culminating in direct vision (darśana) and heartfelt praise—showing that devotion is validated by transformation and encounter, not merely by ritual.

Vāyu introduces the result of a devotee’s worship and asks the listener to attend to it: the devotee attains a vision of Mahādeva and responds by praising the Lord with hymns.