Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अनादिनिधन विष्णुं सर्वलोकमहेश्वरम्‌ । लोकाध्यक्षं स्तुवन्‌ नित्यं सर्वदुःखातिगो भवेत्‌

anādinidhanaṁ viṣṇuṁ sarvalokamaheśvaram | lokādhyakṣaṁ stuvan nityaṁ sarvaduḥkhātigo bhavet ||

பீஷ்மர் கூறினார்—ஆதியும் அந்தமும் இல்லாத, எல்லா உலகங்களின் மகேஸ்வரன், உலகத்தின் மேற்பார்வையாளர் விஷ்ணுவை இடையறாது ஸ்துதிப்பவன் எல்லாத் துயரங்களையும் கடந்து விடுவான்।

अनादिनिधनम्beginningless and endless
अनादिनिधनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनादिनिधन
FormMasculine, Accusative, Singular
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वलोकमहेश्वरम्the great lord of all worlds
सर्वलोकमहेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वलोकमहेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकाध्यक्षम्the ruler/overseer of the world(s)
लोकाध्यक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकाध्यक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तुवन्praising
स्तुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
सर्वदुःखातिगःone who has gone beyond all sorrow
सर्वदुःखातिगः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वदुःखातिग
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-lin (optative), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vishnu

Educational Q&A

Constant praise and remembrance of Vishnu—understood as the eternal, all-pervading Lord and overseer of the cosmos—enables a person to transcend suffering. The emphasis is on nityatā (steadiness/continuity) in devotion as a transformative practice.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is teaching about dharma and spiritual disciplines. Here he recommends sustained stuti of Vishnu, presenting it as a means to rise beyond the pains of worldly existence.