विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
பீஷ்மர் கூறினார்—அவர் விஹாயஸகதி—வானில் பயணிப்பவர்; அவர் ஜ்யோதி—தன்னொளி; அவர் ஸுருசி—அழகிய பிரகாசம் உடையவர்; அவர் ஹுதபுக்—அக்னியாக யாக ஹவியை உண்ணுபவர்; அவர் விபு—எங்கும் நிறைந்தவர். அவர் ரவி—சாரங்களை உறிஞ்சுபவன்; அவர் விரோசனன்—பலவிதமாக ஒளியைப் பரப்புபவன்; அவர் சூர்யன்—ஒளிவளத்தை வெளிப்படுத்துபவன்; அவர் சவிதா—உலகைத் தூண்டும்-பிறப்பிக்கும் சக்தி; அவர் ரவிலோசனன்—சூரியமே கண்களாக உடையவர்।
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.