Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
तस्या वत्समुखोत्सृष्ट: फेनो मद्गात्रमागतः । ततो दग्धा मया गावो नानावर्णत्वमागता:
tasyā vatsamukhotsṛṣṭaḥ pheno madgātram āgataḥ | tato dagdhā mayā gāvo nānāvārṇatvam āgatāḥ ||
அந்தப் பசுவின் கன்றின் வாயிலிருந்து வந்த நுரை என் உடல்மேல் விழுந்தது. அதனால் நான் கோபமுற்று பசுக்களை வெப்பத்தால் வாட்டத் தொடங்கினேன்; என் சினத்தால் சுடப்பட்ட அவை பல நிறங்களைப் பெற்றன.
श्रीमहेश्वर उवाच
Even a moment of anger, especially when directed toward innocent beings, produces disproportionate harm and lasting consequences; the passage implicitly cautions restraint and ethical accountability, highlighting the sanctity of cows and the moral weight of one’s reactions.
Mahādeva narrates that foam from a calf’s mouth accidentally fell on his body; taking offense, he became angry and inflicted burning heat upon the cows, and as a result of being scorched by his wrath, the cows’ colors became varied.