Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

जो बारह महीनोंतक सदा तेरहवें दिन हविष्यात्र भोजन करता है, उसे देवसत्रका फल प्राप्त होता है ।।

bhīṣma uvāca | yo dvādaśa māsān yāvat sadā trayodaśe dine haviṣyāśanaṁ karoti, sa devasatrasya phalaṁ prāpnoti || raktapadmodayaṁ nāma vimānaṁ sādhayen naraḥ | jātarūpaprayuktaṁ ca ratnasañcayabhūṣitam || tasmin devakanyābhiḥ paripūrṇe divyābharaṇabhūṣite mahāśobhā bhavati | tatra pavitrā sugandhiḥ sadā pravartate, tad divyaṁ vimānaṁ vāyavyāstreṇa śobhayamānam ||

பீஷ்மர் கூறினார்—பன்னிரண்டு மாதங்கள் தொடர்ந்து திரயோதசி திதியில் நியமமாக ஹவிஷ்ய உணவை உண்ணும் மனிதன் தேவசத்திரத்தின் பலனை அடைகிறான். அவனுக்கு ‘ரக்தபத்மோதயம்’ எனும் தெய்வீக விமானம் கிடைக்கும்—பொன்னால் அலங்கரிக்கப்பட்டு, ரத்தினக் குவியல்களால் பூஷிக்கப்பட்டது. அதில் தேவகன்னியர் நிறைந்திருப்பர்; தெய்வீக ஆபரணங்களால் அது ஒளிரும். அதிலிருந்து எப்போதும் புனித நறுமணம் எழும்; வாயவ்ய அஸ்திரத்தின் பிரகாசத்தால் அந்த விமானம் மேலும் சிறப்புறும்.

रक्तपद्मोदयंthe (vimana) named ‘Raktapadmodaya’
रक्तपद्मोदयं:
Karma
TypeNoun
Rootरक्तपद्मोदय
FormNeuter, Accusative, Singular
नामby name / called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
विमानम्a celestial chariot / aerial car
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
साधयेत्would obtain / accomplish
साधयेत्:
TypeVerb
Rootसाध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
जातरूपप्रयुक्तेin/with (it) fitted/attached with gold
जातरूपप्रयुक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजातरूप-प्रयुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रत्नसंचयभूषितम्adorned with a collection of gems
रत्नसंचयभूषितम्:
TypeAdjective
Rootरत्न-संचय-भूषित
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devasatra
R
Raktapadmodaya (vimāna)
D
Devakanyāḥ
J
Jātarūpa (gold)
R
Ratna (gems)
V
Vāyavyāstra
V
Vāyu (implied by Vāyavya)

Educational Q&A

Steady, time-bound self-restraint in diet and ritual conduct—performed with regularity over a full year—is presented as dharmic practice that yields great merit, comparable to major sacrificial rites, and culminates in exalted heavenly attainments.

Bhishma is describing the specific fruit of a vow: eating haviṣya on each thirteenth lunar day for twelve months. He then depicts the resulting reward as the attainment of a jewel-and-gold adorned celestial vimāna named Raktapadmodaya, populated by divine maidens and shining with divine splendor.