मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
नित्यमावसथं राजन् नरनारीसमावृतम् | ऋषिरेवं महाभागस्त्वड्िरा प्राह धर्मवित्
nityam āvasathaṁ rājan nara-nārī-samāvṛtam | ṛṣir evaṁ mahābhāgas tv aṅgirā prāha dharmavit ||
அரசே, அந்த நித்திய வாசஸ்தலம் ஆண்களும் பெண்களும் சூழ்ந்து நிறைந்ததாக இருந்தது. தர்மத்தை அறிந்த மகாபாக்யர் அங்கிரஸ் முனிவர் இவ்வாறு உரைத்தார்.
भीष्म उवाच
The verse frames the authority of the teaching by identifying Aṅgirā as a dharma-knowing sage and situating his words in a lived social setting (a dwelling full of people), emphasizing that dharma is taught with awareness of human community and household life.
Bhīṣma, instructing the king, introduces or continues a quotation: he describes a residence crowded with men and women and then states that the sage Aṅgirā spoke thus, marking a transition into Aṅgirā’s dharma-instruction.