Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
स मां निराकारमिव प्रहसन्निदमब्रवीत् | अकृतेयं तव प्रज्ञा ब्रह्मनू नातिसमञज्जसा,परंतु द्रपदने मुझे नीच मनुष्यके समान समझकर उपहास करते हुए इस प्रकार कहा --ब्राह्मण! तुम्हारी बुद्धि अत्यन्त असंगत एवं अशुद्ध है
sa māṁ nirākāram iva prahasann idam abravīt | akṛteyaṁ tava prajñā brahmanū nātisamañjasā ||
ஆனால் அவன் என்னை மதிப்பற்றவனெனக் கருதி, இகழ்ச்சிப் புன்னகையுடன் கூறினான்—“பிராமணனே, உன் அறிவு சீர்கெட்டது; அது சிறிதும் ஒழுங்கானதும் பொருத்தமானதும் அல்ல.”
वैशम्पायन उवाच