Shloka 34

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

यावज्ज्ञानं वासुदेवस्य चास्ति तावज्ज्ञानं ज्ञानवतामृजूनाम् / क्रमेणैवाज्ञानिनां वानृजूनामस्पष्टरूपो ज्ञानगतो विशेषः

yāvajjñānaṃ vāsudevasya cāsti tāvajjñānaṃ jñānavatāmṛjūnām / krameṇaivājñānināṃ vānṛjūnāmaspaṣṭarūpo jñānagato viśeṣaḥ

வாசுதேவனில் உள்ள ஞானம் எவ்வளவோ, அதே அளவு நேர்மையான ஞானிகளிலும் உள்ளது. ஆனால் அறியாதோர் அல்லது நேர்மையற்றோர் அந்த ஞான வேறுபாட்டை மெதுவாகவே, அதுவும் தெளிவற்ற வடிவில் உணர்கிறார்கள்.

यावत्as much as / as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; correlative extent marker
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); 3rd Person, Singular
तावत्so much / to that extent
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; correlative (यावत्…तावत्)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ज्ञानवताम्of the knowledgeable
ज्ञानवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
ऋजूनाम्of the straightforward/upright
ऋजूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootऋजु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; विशेषणम् (ज्ञानवताम्)
क्रमेणgradually, in order
क्रमेण:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
FormInstrumental singular used adverbially; manner-adverb (क्रमेण = क्रमशः)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphasis
अज्ञानिनाम्of the ignorant
अज्ञानिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
वाor
वा:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; alternative particle (विकल्प)
अनृजूनाम्of the non-straightforward (crooked)
अनृजूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ + ऋजु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; विशेषणम् (अज्ञानिनाम्)
अस्पष्टरूपःhaving an unclear form
अस्पष्टरूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + स्पष्ट + रूप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहिः (यस्य रूपं अस्पष्टं सः)
ज्ञानगतःrelated to knowledge
ज्ञानगतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान + गत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; क्त-प्रत्ययान्त (गत = gone/attained); तत्पुरुषः (ज्ञाने गतः = knowledge-related/pertaining to knowledge)
विशेषःdistinction, difference
विशेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Lord Vishnu (Vāsudeva) speaking to Garuda (Vinata-putra), in the didactic dialogue style of the Garuda Purana

Concept: Knowledge of Vāsudeva manifests in proportion to one’s uprightness; crookedness/ignorance yields only gradual and unclear grasp of distinctions.

Vedantic Theme: Adhikara (fitness) for knowledge; purity/uprightness as a condition for clarity; gradual removal of avidyā.

Application: Cultivate ārjava (straightforwardness), truthfulness, and disciplined inquiry; accept gradual learning while removing biases that distort understanding.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.12.33 (wise vs. ignorant perception); Garuda Purana 3.12.35 (sun/lamp analogy for clarity)

V
Vāsudeva

FAQs

This verse presents Vāsudeva-realization as the measure of true knowledge: the wise and straightforward reflect it clearly, while others grasp it only dimly and gradually.

It says the ignorant (or those lacking uprightness) do not perceive the distinction in knowledge clearly at once; understanding comes step-by-step, suggesting disciplined practice and ethical correction are required.

Cultivate honesty and straightforward conduct (ṛjutā), and commit to steady daily practice—study, reflection, and devotion—so spiritual understanding becomes clear rather than confused.