Shloka 6

Viṣṇu-pūjāvidhi: Śuddhi, Nyāsa, Dhyāna, Āsana-devatā Pūjā, Upacāras, and Stotra

सर्वव्याधिहरश्चैव सर्वग्रहहरस्तथा / सर्वपापहरश्चैव बुक्तिमुक्तिप्रदायकः

sarvavyādhiharaścaiva sarvagrahaharastathā / sarvapāpaharaścaiva buktimuktipradāyakaḥ

அவர் எல்லா நோய்களையும் அகற்றுவார்; எல்லா கிரகத் தீமைகளையும் நீக்குவார். எல்லாப் பாவங்களையும் அழித்து, போகமும் மோட்சமும் அருள்வார்.

सर्वव्याधिहरःremover of all diseases
सर्वव्याधिहरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + व्याधि + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां व्याधीनां हरः)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
सर्वग्रहहरःremover of all afflictive ग्रह influences
सर्वग्रहहरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + ग्रह + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां ग्रहाणां हरः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (likewise)
सर्वपापहरःremover of all sins
सर्वपापहरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां हरः)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
भुक्तिमुक्तिप्रदायकःgiver of enjoyment and liberation
भुक्तिमुक्तिप्रदायकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुक्ति + मुक्ति + प्रदायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-पूर्वपद + तत्पुरुषः (भुक्तिं च मुक्तिं च प्रददाति)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Viṣṇu-mantra as sarva-doṣa-hara: removes physical illness, astral afflictions, and sin; grants both enjoyment and liberation—integrating artha/kāma with dharma and mokṣa under devotion.

Vedantic Theme: Īśvara as both abhyudaya (worldly welfare) and niḥśreyasa (ultimate good); pāpa-kṣaya as preparation for mokṣa; grace (anugraha) mediated through nāma/mantra.

Application: When facing illness, anxiety, or perceived ‘graha’ pressures, combine japa with ethical living and medical care; use the mantra as a stabilizing daily practice aimed at purification and clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.31.5 (the mantra); Garuda Purana 1.31.7-8 (nyāsa/mudrā as protective ‘kavaca’-like support)

FAQs

This verse highlights the deity/mantra being praised as a comprehensive protector—removing illness at the physical level while also addressing deeper karmic and spiritual causes.

By stating that sins are destroyed and liberation is granted, the verse links purification (pāpa-kṣaya) with the soul’s capacity to progress beyond bondage toward mukti.

Use it as a reminder to pair outer remedies (health and stability) with inner discipline—ethical living, prayer/recitation, and repentance—aiming for both well-being (bhukti) and spiritual freedom (mukti).