Shloka 5

Śiva-taught Mantra-Weapons, Mudrās, and Rakṣā-Rites

Removal of Kīlaka; Protection from Nāga, Viṣa, Graha, and Storms

शूलं गृहीत्वा हस्तेनाभ्राम्य चाकाशसंमुखम् / तद्दर्शनान्द्रहा नागा दृष्ट्वा वा नाशमाप्नु युः

śūlaṃ gṛhītvā hastenābhrāmya cākāśasaṃmukham / taddarśanāndrahā nāgā dṛṣṭvā vā nāśamāpnu yuḥ

கையில் திரிசூலத்தைப் பிடித்து ஆகாயத்தை நோக்கி சுழற்ற வேண்டும். அதை காண்பதாலேயே தீய நாகங்கள் விரைவில் வீழ்கின்றன—அல்லது பார்த்தவுடனே அழிவை அடைகின்றன.

शूलम्trident
शूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter accusative singular)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
हस्तेनwith the hand
हस्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (masculine instrumental singular)
आभ्राम्यhaving whirled/rotated
आभ्राम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + भ्रम् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आकाशसंमुखम्towards the sky; facing the sky
आकाशसंमुखम्:
Gati/Direction (Goal/गति)
TypeAdjective
Rootआकाश + संमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (neuter accusative singular; qualifying implied action/position)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (neuter genitive singular)
दर्शनात्from seeing; due to the sight
दर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (neuter ablative singular)
द्रुहाःhostile ones; enemies
द्रुहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुह् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine nominative plural); ‘द्रुह्’ = द्रोही (enemy/traitor)
नागाःserpents
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine nominative plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
वाor
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular)
आप्नुयुःwould attain; should meet with
आप्नुयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिङ्-लकार (विधिलिङ्/optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (3rd person plural)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Protective ritual action yields immediate pragmatic result (serpent-destruction) when performed with empowered implement and intent.

Vedantic Theme: Instrumental efficacy within saṃsāra: actions can avert danger, yet remain within the realm of cause-effect, not final freedom.

Application: Use protective measures promptly and correctly in danger; combine spiritual confidence with practical caution (avoid provoking harm unnecessarily).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: open space facing the sky (ākāśa-sanmukha)

Related Themes: Garuda Purana: nāga/viṣa fears and protective measures appear in various protective/ritual contexts (conceptual).

N
Nāgas (serpents)

FAQs

In this verse, the śūla functions as a symbol of irresistible divine authority—its mere sight is portrayed as sufficient to bring immediate destruction to hostile beings like nāgas.

Indirectly, it reinforces a recurring Garuda Purana theme: in subtle realms, moral and divine law operates with immediacy—certain forces (divine weapons or agents) can swiftly determine outcomes, paralleling how karmic consequences can manifest without delay.

Treat the verse as a reminder to avoid harmful actions and cultivate dharma—when consequences arrive, they may be sudden; spiritual discipline and ethical living are presented as the safest protection.