Shloka 53

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

तत्र मृत्युर्यत्र हन्ता तत्र श्रीर्यत्र सम्पदः / तत्र तत्र स्वयं याति प्रेर्यमाणः स्वकर्मभिः

tatra mṛtyuryatra hantā tatra śrīryatra sampadaḥ / tatra tatra svayaṃ yāti preryamāṇaḥ svakarmabhiḥ

எங்கே கொலையாளி இருக்கிறானோ அங்கே மரணமும் உண்டு; எங்கே செல்வம் இருக்கிறதோ அங்கே ஸ்ரீ (லக்ஷ்மி)யும் உண்டு. இவ்வாறு தன் கர்மங்களால் தூண்டப்பட்டவன் மீண்டும் மீண்டும் அதே நிலைகளுக்கே தானாகச் செல்கிறான்।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (Masculine, Nominative, Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
हन्ताkiller, slayer
हन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहन् (धातु) + तृ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तरि कृदन्त (तृच्/तृ-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (Agent noun, Masculine, Nominative, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
श्रीःprosperity, fortune
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (Feminine, Nominative, Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
सम्पदःwealths, possessions
सम्पदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; (Feminine, Nominative, Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तत्रthere and there
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति-देशवाचक-अव्यय (reduplicated adverb: in each such place)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रतावाचक-अव्यय (adverb: oneself)
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (Present indicative, Active, 3rd person singular)
प्रेर्यमाणःbeing impelled/driven
प्रेर्यमाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + ईर्/इर् (धातु) + य (णिच्) + मान (कृत्)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (शानच्/मान-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (Present passive participle, Masculine, Nominative, Singular)
स्वकर्मभिःby one’s own actions
स्वकर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + कर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; कर्मधारय-समास (स्वं कर्म); (Neuter, Instrumental, Plural; Karmadharaya)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karma impels the jīva toward congruent circumstances; repeated embodiment/experience aligns with one’s actions.

Vedantic Theme: Saṃsāra as self-propelled (svakarma-prerita) movement; agency and consequence; the world as a mirror of one’s karmic tendencies (vāsanā).

Application: Reduce harmful actions and cultivate generosity/virtue to avoid gravitating toward violent, fearful contexts; take responsibility for patterns that repeat in life.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.113.54–56 (karma follows like calf to mother; rebirth continuity)

FAQs

It teaches that one’s experiences—deathly suffering or prosperity—are not random; they are repeatedly reached because one is propelled by one’s own past and present actions (svakarma).

It implies a karmic momentum: the jīva is drawn toward corresponding outcomes and environments created by its deeds, returning to similar conditions again and again until karma is exhausted or transformed.

Avoid harm and cultivate dharmic conduct, generosity, and restraint—because violent and greedy actions shape future suffering, while virtuous actions shape auspicious outcomes.