Shloka 31

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

अनीक्षमाणो ऽपि नरो विदेशस्थो ऽपि मानवः / स्वकर्मपातवातेन नीयते यत्र तत्फलम्

anīkṣamāṇo 'pi naro videśastho 'pi mānavaḥ / svakarmapātavātena nīyate yatra tatphalam

மனிதன் கவனிக்காவிட்டாலும், அயல்நாட்டில் இருந்தாலும், தன் கர்மத்தின் தள்ளும் காற்றால் அவன் அந்தக் கர்மபலன் அனுபவிக்க வேண்டிய இடத்திற்கே இட்டுச் செல்லப்படுகிறான்.

an-īkṣamāṇaḥeven not looking (unaware)
an-īkṣamāṇaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootan- (नञ्) + īkṣamāṇa (कृदन्त; √īkṣ (धातु))
Formनञ्-पूर्वक वर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्; īkṣamāṇa), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (नरः)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (concessive particle: even/also)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
videśa-sthaḥdwelling in a foreign land
videśa-sthaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvideśa (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त; √sthā (धातु))
Formतत्पुरुष-समास (विदेशे स्थितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (मानवः/नरः)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (concessive particle)
mānavaḥa human
mānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sva-karma-pāta-vātenaby the wind of the fall/force of one's own karma
sva-karma-pāta-vātena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक) + vāta (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (स्वकर्मणः पातः = पतन/आघातः; तस्य वातः इव), पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
nīyateis led/carried
nīyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेश/सम्बन्धवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
tat-phalamits result
tat-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्य फलम्), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karmic momentum (svakarma-pāta-vāta) carries the person to the precise locus where results must be experienced, regardless of awareness or location.

Vedantic Theme: Prārabdha as a directing force shaping circumstances; apparent chance and travel are subordinated to causal moral order.

Application: Do not rely on relocation or concealment to avoid consequences; cultivate right action and inner vigilance wherever one lives.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: region/foreign country

Related Themes: Garuda Purana: the jīva is led by karmic forces to appropriate experiences; inevitability of phala

FAQs

This verse states that karmic results are unavoidable—one is inevitably led to the circumstance or place where those results must be experienced, regardless of awareness or location.

It emphasizes karmic determinism: the being is propelled by the force of its own deeds toward the destined experience of results, a key idea behind the Garuda Purana’s afterlife narrative.

Do not assume distance, anonymity, or ignorance cancels consequences—live ethically and intentionally, knowing actions reliably return as lived outcomes.