
Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)
இந்த அதிகாரத்தில் சூதர் பாணியில், தனுவின் வம்சத்தில் பிறந்த தானவர்கள்/அசுரர்களின் முக்கியமான பெயர்ப்பட்டியல் வம்சவரிசையாக உரைக்கப்படுகிறது. விப்ரசித்தி முதலியோரின் வரங்கள், தவவலிமை, வீரியம், கொடுமை, மாயை/தந்திரம் ஆகியவற்றைச் சுட்டி, பின்னர் அடர்த்தியான பெயர்தொடராக பல அசுரப் பெயர்கள் கூறப்படுகின்றன. இறுதியில் அவர்களுடைய மகன்-பேரன் சந்ததிகள் எண்ணற்றவை எனக் கூறி, வம்சக் குறியீடுகளின் அடிப்படையில் தைத்யர் மற்றும் தானவர் வேறுபாடு விளக்கப்படுகிறது; இதனால் பிற்கால புராணப் போர்கள், மன்வந்தரங்கள், வம்சத் தொடர்புகள் குறித்த மேற்கோள்கள் எளிதாகின்றன।
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः
இவ்வாறு ஸ்ரீபிரஹ்மாண்ட மகாபுராணத்தில், வாயு உரைத்த நடுப்பகுதியின் மூன்றாம் உபோத்தாதப் பாதத்தில் சூதர் கூறினார்— தனுவின் புதல்வர் வம்சத்தில் புகழ்பெற்ற மகா அசுரர்கள் தோன்றினர்; அவர்களில் விப்ரசித்தி முதன்மை, சிந்திக்க இயலாத வீரத்துடன் இருந்தனர்.
Verse 2
सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते
அவர்கள் அனைவரும் வரம் பெற்றோர்; தவத்தால் தகித்த தவசிகள்; சத்தியநிஷ்டை உடையோர், பராக்கிரமிகள், கொடூரரும் மாயாவிகளும் ஆவர்.
Verse 3
महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत
அந்த யவனர்கள் மகாபலமுடையோர்; பிரம்மநிஷ்டையுடன் அக்னியையும் உடையோர்; நான் புகழ்ந்து கூறுவோரையெல்லாம் முதன்மையாகக் கேளுங்கள்.
Verse 4
द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा
த்விமூர்த்தா, ஷம்பரன், மேலும் வibhு ஷங்குரதன்; ஷங்குகர்ணன், விபாதன், கவிஷ்டன், துந்துபி ஆகியோரும்.
Verse 5
अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी
அயோமுகன், மகவான், கபிலன், வாமனன், மயன்; மேலும் மரீசி, ரசிபன், மகாமாயன், அஷிரா, ப்ருஷீ ஆகியோரும்.
Verse 6
विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्
விக்ஷோபன், சுகேது, கேதுவீர்யன், சதாஹ்வயன்; இந்திரஜித், விவிதன்; மேலும் பத்ரன், தேவஜித் ஆகியோரும்.
Verse 7
एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः
ஏகசக்கிரன், மகாபாகு, தாரகன் (மகாபலன்), வைஶ்வானரன், புலோமன், பிராபணன் மற்றும் மகாசிரன்—இவர்கள் (அசுரர்கள்).
Verse 8
स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः
ஸ்வர்பானு, வ்ருஷபர்வா, புருண்டன் எனும் மகாசுரன், த்ருதராஷ்டிரன், சூரியன், சந்திரன், மற்றும் இந்திரதாபனன்—இவர்கள் (அசுரர்கள்).
Verse 9
सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः
சூக்ஷ்மன், நிசந்திரன், சூர்ணநாபன், மகாகிரி, அசிலோமன், சுகேசன், சடன் மற்றும் மூலகோதரன்—இவர்கள் (அசுரர்கள்).
Verse 10
जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्
ஜம்பன், ககனமூர்த்தன், கும்பமானன், மகோதகன், பிரமதன், அத்மன், குபதன், மற்றும் வீரமிகு அஷ்வக்ரீவன்—இவர்கள் (அசுரர்கள்).
Verse 11
वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः
வைம்ருகன், சவிரூபாக்ஷன், சுபதன், ஹலா, ஹலன், அக்ஷன், ஹிரண்மயன், சதக்ரீவன் மற்றும் ஷம்பரன்—இவர்கள் (அசுரர்கள்).
Verse 12
शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ
சரபன், ச்வலபன்—இவ்விருவரும் சூரியன்-சந்திரன் போன்றோர் எனக் கூறப்படுகின்றனர்; அசுரர்க்கு நினைவிற்குரியோர், தேவர்க்கு வல்லமை அளிப்போர்.
Verse 13
इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्
இவ்வாறு தனுவின் வம்சத்தின் முதன்மை புதல்வர்கள் கூறப்பட்டனர்; அவர்களின் மகன்-பேரன் தொகை எண்ணமுடியாதது, முடிவில்லாதது.
Verse 14
इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः
இவ்வாறு இவ்வசுரர்கள்—தைத்யர் மற்றும் தானவர்—என்று கூறப்பட்டனர்; ‘சுத்வான்’ தைத்யர் எனவும், ‘அசுத்வான்’ தனுவின் புதல்வர் எனவும் நினைக்கப்படுகின்றனர்.
Verse 15
इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि
இவர்களும் தனுவின் புதல்வர்தொடரின் வம்சத்தினர் என நினைக்கப்படுகின்றனர்—ஏகாக்ஷன், ஏஷ்வப்ரபன், ஆரிஷ்டன், மேலும் பிரலம்பன், நரகனும்.
Verse 16
इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्
இந்திரபாதனன், கேசி, புருஷன், சேஷவான், உரு, கரிஷ்டன், கவாக்ஷன், மேலும் வீரமிகு தாலகேது—இவர்களும் (அவ்வம்சத்தில்) கூறப்படுகின்றனர்.
Verse 17
एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः
கொல்லப்பட வேண்டிய இந்த மனிதர்கள் தனுவின் மைந்தர்களின் வழித்தோன்றல்கள் என்று கருதப்படுகிறார்கள். தைத்யர்கள் மற்றும் தானவர்களின் சேர்க்கையில் பிறந்த இவர்கள் பயங்கரமான வலிமை கொண்டவர்கள்.
Verse 18
सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः
விப்ரசித்திக்கு சிம்ஹிகையிடம் இந்த மைந்தர்கள் பிறந்தனர். இந்த பதினான்கு மகா அசுரர்களும் 'சைம்ஹிகேயர்கள்' என்று அழைக்கப்படுகிறார்கள்.
Verse 19
शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः
சலனும் சலபனும், சவ்யனும் சிவ்யனும், இல்வலனும் நமுசியும், வாதாபியும் சுபுஞ்சிகனும்.
Verse 20
रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः
ரஹகல்பன், காலநாபன், பௌமன் மற்றும் கனகன். அவர்களில் ராகுவே மூத்தவன்; அவனே சூரியனையும் சந்திரனையும் நசுக்குபவன்.
Verse 21
इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते
இவ்வாறு, சிம்ஹிகையின் இந்த மைந்தர்கள் தேவர்களாலும் வெல்ல முடியாதவர்கள். அவர்கள் பயங்கரமான தோற்றம் கொண்டவர்கள், கொடூரமானவர்கள் மற்றும் அனைவரும் பிரம்மஹத்தி தோஷம் கொண்டவர்கள்.
Verse 22
दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा
சைம்ஹிகேயர் எனப்படும் அந்தப் பத்தாயிரம் கணங்கள் புகழ்பெற்றவை; வலிமைமிக்க பார்கவ ஜாமதக்ன்யன் (பரசுராமன்) அவர்களை அழித்தான்.
Verse 23
स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः
ஸ்வர்பானுவின் மகள் பிரபா; புலோமனின் மகள் சசி; உபதானவி அவையில் உறுப்பினராக, வृषபர்வனின் மகள் சர்மிஷ்டா.
Verse 24
पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः
புலோமா, காலிகா இருவரும் வைஶ்வானரனின் மகள்கள்; பிரபாவினால் நஹுஷனின் மகன் பிறந்தான், சசியினால் ஜயந்தன் பிறந்தான்.
Verse 25
पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा
பின்னர் சர்மிஷ்டாவினால் புரு பிறந்தான்; அவள் துஷ்யந்தனின் உபதானவி (மனைவி). இவர்கள் வைஶ்வானரனின் மகள்கள்; புலோமா, காலகாவும் அப்படியே.
Verse 26
बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः
பல சந்ததியுடைய அந்த இரு கன்னியரும் மரீசியின் துணைவியராயினர்; அவர்களிருவரிடமிருந்து அறுபதாயிரம் புதல்வர்கள்—தானவர்களில் சிறந்தோர்—பிறந்தனர்.
Verse 27
चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः
ஹிரண்யபுரத்தில் வாழ்ந்த தானவர்களில் மேலும் பதினான்கு வகையினர் இருந்தனர்—பௌலோமர், காலகேயர், வலிமைமிக்க சுமரர்.
Verse 28
अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः
அவர்கள் தேவர்களால் கொல்ல இயலாதவர்கள்; ஆயினும் சவ்யமாசி அவர்களை வதைத்தான். ரம்பையில் மயனுக்கு ஆறு மகாபலமுள்ள புதல்வர்கள் பிறந்தனர்.
Verse 29
मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा
மாயாவி, துந்துபி, மேலும் மகிஷன் எனும் புதல்வன்; காலிகன், அஜகர்ணன்; மேலும் மந்தோதரி எனும் கன்னி.
Verse 30
दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः
தைத்யர், தானவர் ஆகியோரின் இந்தப் படைப்பு வரிசை கூறப்பட்டது; அனாயுஷையின் ஐந்து மகாபலமுள்ள புதல்வர்கள் என நினைவில் கூறப்படுகின்றனர்.
Verse 31
अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः
அரரு, பலவிருத்ரன், விஜ்வரன், வ்ருஷன்; மேலும் அரரின் கொடூரப் புதல்வன் ‘துந்து’ எனும் மகாசுரன்.
Verse 32
निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ
உத்தங்கரின் சொல்லினால் குகையில் குவலாஷ்வன் பலனின் இரு புதல்வர்களை வீழ்த்தினான்; இருவரும் மகாவீரியரும், தேஜஸில் ஒப்பற்றவரும் ஆவர்.
Verse 33
निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ
நிகும்பனும் சக்ரவர்மனும்—முன்ஜென்மத்தில் அவனே கர்ணன்; விஜரனுக்கும் இரு புதல்வர்—காலகன் மற்றும் கரன்.
Verse 34
वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा
வೃಷனுக்கு மீண்டும் நான்கு புதல்வர் இருந்தனர்; கொடுஞ்செயலாளர்—ஸ்ராத்தாதன், யஜ்ஞஹன், ப்ரஹ்மஹன், பசுஹன்.
Verse 35
क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता
அநாயுஷனின் புதல்வர் வீரமிக்கோர்; வ்ருத்ரனைப் பற்றியும் அறிக. இந்திரனுடன் போரிடும் வ்ருத்ரனிடமிருந்து மிகக் கொடிய அசுரர்கள் பிறந்தனர்.
Verse 36
बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः
‘பகா’ என அழைக்கப்பட்ட அந்த ராட்சசர்கள் மிகுந்த பலமுடையோர்; அவர்கள் நூறு-ஆயிரம் எனப் பெருந்தொகை, மகேந்திரனின் அணுசரர் எனக் கூறப்படுகின்றனர்.
Verse 37
सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः
அவர்கள் அனைவரும் பிரம்மஞானிகள், சாந்தர்கள், தர்மநிஷ்டர்கள், நுண்மையான உருவமுடையோர். எல்லாப் பிரஜைகளின் உள்ளே புகுந்து, கோபத்தால் மூடப்பட்டவர்களாய் வாழ்கின்றனர்.
Verse 38
क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्
க்ரோதா ஒப்பற்ற, சிறந்த பாடகர்களான புதல்வர்களை பெற்றாள்—சித்தன், பூர்ணன், வஹ்வீ, மேலும் வீரமிக்க பூர்ணாசன்.
Verse 39
ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः
பிரம்மச்சாரி, சதகுணன், ஏழாவதாக சுபர்ணன்; மேலும் விஸ்வாவசு, பானு, பத்தாவதாக சுசந்திரன்—இவர்கள் க்ரோதாவின் தேவகந்தர்வர்கள் எனப் புகழப்படுகின்றனர்.
It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.
The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.
No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.