Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

नैते गुणा न गुणिनो महदादयो ये सर्वे मन: प्रभृतय: सहदेवमर्त्या: । आद्यन्तवन्त उरुगाय विदन्ति हि त्वा- मेवं विमृश्य सुधियो विरमन्ति शब्दात् ॥ ४९ ॥

naite guṇā na guṇino mahad-ādayo ye sarve manaḥ prabhṛtayaḥ sahadeva-martyāḥ ādy-antavanta urugāya vidanti hi tvām evaṁ vimṛśya sudhiyo viramanti śabdāt

ஓ உருகாயா! இயற்கையின் மூன்று குணங்களும், அவற்றை ஆளும் தேவதைகளும், மகத்தத்துவம் முதலியவையும், மனம் முதலியவையும், தேவர்கள் அல்லது மனிதர்கள்—யாரும் உம்மை உண்மையாக அறிய இயலாது; ஏனெனில் அனைவருக்கும் ஆதியும் அந்தமும் உண்டு. இதை ஆராய்ந்த ஞானிகள் பக்திசேவையில் தஞ்சமடைந்து, வெறும் சொல்வாதம்/வேதப் படிப்பில் மட்டும் தங்குவதில்லை.

not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गुणाःqualities
गुणाः:
Pradhāna-nirdeśya (विधेय/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nor
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात
गुणिनःpossessors of qualities
गुणिनः:
Pradhāna-nirdeśya (विधेय)
TypeNoun
Rootगुणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महत्-आदयःthe Mahat etc. (categories beginning with Mahat)
महत्-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (आदि-समास: ‘beginning with’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwhich
ये:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रभृतयःand the rest (beginning with)
प्रभृतयः:
Pradhāna-nirdeśya (विधेय)
TypeNoun
Rootप्रभृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘etc., beginning with’ (collective)
सहदेवमर्त्याःtogether with gods and mortals
सहदेवमर्त्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह + देव + मर्त्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘with gods and mortals’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘all’)
आद्यन्तवन्तःhaving beginning and end
आद्यन्तवन्तः:
Pradhāna-nirdeśya (विधेय)
TypeAdjective
Rootआदि + अन्त + वत् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वपूर्वक-बहुव्रीहिवत् अर्थः (‘having beginning and end’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
उरुगायO widely sung one
उरुगाय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउरुगाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विदन्तिknow
विदन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
सुधियःthe wise
सुधियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विरमन्तिdesist/withdraw
विरमन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
शब्दात्from words/sound (verbal description)
शब्दात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन

As stated in several places, bhaktyā mām abhijānāti: only by devotional service can the Supreme Lord be understood. The intelligent person, the devotee, does not bother much about the practices mentioned in text 46 ( mauna-vrata-śruta-tapo-’dhyayana-sva-dharma ). After understanding the Supreme Lord through devotional service, such devotees are no longer interested in studies of the Vedas. Indeed, this is confirmed in the Vedas also. The Vedas say, kim arthā vayam adhyeṣyāmahe kim arthā vayam vakṣyāmahe. What is the use of studying so many Vedic literatures? What is the use of explaining them in different ways? Vayam vakṣyāmahe. No one needs to study any more Vedic literatures, nor does anyone need to describe them by philosophical speculation. Bhagavad-gītā (2.52) also says:

P
Prahlāda
L
Lord Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse states that material qualities and their possessors—cosmic elements, mind, demigods, and humans—are all limited (having beginning and end) and therefore cannot fully know the Lord, who transcends all guṇas.

While praying to Lord Nṛsiṁhadeva, Prahlāda emphasizes that intellectual and verbal descriptions based on material categories cannot capture the Infinite; therefore the wise give up dry speculation and turn toward realized, devotional understanding.

Use study and language as supports, but avoid endless argumentation; cultivate humility, prayer, and devotion, recognizing that the Supreme is not fully grasped by analysis of mind and matter alone.