Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

श्रीब्रह्मोवाच नतोऽस्म्यनन्ताय दुरन्तशक्तये विचित्रवीर्याय पवित्रकर्मणे । विश्वस्य सर्गस्थितिसंयमान् गुणै: स्वलीलया सन्दधतेऽव्ययात्मने ॥ ४० ॥

śrī-brahmovāca nato ’smy anantāya duranta-śaktaye vicitra-vīryāya pavitra-karmaṇe viśvasya sarga-sthiti-saṁyamān guṇaiḥ sva-līlayā sandadhate ’vyayātmane

ஸ்ரீபிரம்மா கூறினார்—அனந்தப் பிரபுவே! உமது சக்திகள் அளவிலாதவை; உமது வீரியம் வியத்தகு; உமது செயல்கள் எப்போதும் தூயவை. குணங்களின் மூலம் உமது லீலையால் உலகின் படைப்பு, நிலை, அழிவு ஆகியவற்றை எளிதில் நடத்தினாலும், நீர் அவ்யய ஆத்மாவாய் மாற்றமின்றி நிலைத்திருக்கிறீர். உமக்கு நான் பணிவுடன் வணங்குகிறேன்.

श्रीrevered
श्री:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; आदरसूचक उपपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd) एकवचन; परस्मैपद
नतःbowed
नतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√नम् (धातु)
Formक्त (past participle) ‘bowed’; पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st) एकवचन; परस्मैपद
अनन्तायto Ananta (the Infinite)
अनन्ताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th) एकवचन; संप्रदान (to)
दुरन्तशक्तयेto (him of) unfathomable power
दुरन्तशक्तये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदुरन्त-शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी (4th) एकवचन; कर्मधारय: दुरन्ता शक्ति:
विचित्रवीर्यायto (him of) wondrous prowess
विचित्रवीर्याय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविचित्र-वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (4th) एकवचन; कर्मधारय: विचित्रं वीर्यम्
पवित्रकर्मणेto (him of) pure deeds
पवित्रकर्मणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपवित्र-कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (4th) एकवचन; कर्मधारय: पवित्रं कर्म यस्य
विश्वस्यof the universe
विश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th) एकवचन
सर्गcreation
सर्ग:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) बहुवचन (समासपूर्वपद)
स्थितिmaintenance
स्थिति:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd) बहुवचन (समासपूर्वपद)
संयमान्withdrawals/restraints
संयमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) बहुवचन
गुणैःby the qualities
गुणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd) बहुवचन; करण (by means of)
स्वलीलयाby his own play
स्वलीलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व-लीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd) एकवचन; कर्मधारय: स्वा लीला
सन्दधतेarranges/puts together
सन्दधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√धा (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd) एकवचन; आत्मनेपद
अव्ययात्मनेto the imperishable Self
अव्ययात्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअव्यय-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th) एकवचन; कर्मधारय: अव्ययः आत्मा यस्य

The activities of the Lord are always wonderful. His personal servants Jaya and Vijaya were confidential friends, yet they were cursed, and they accepted bodies of demons. Again, in the family of one such demon, Prahlāda Mahārāja was caused to take birth to exhibit the behavior of an exalted devotee, and then the Lord accepted the body of Nṛsiṁhadeva to kill that same demon, who by the Lord’s own will had taken birth in a demoniac family. Therefore, who can understand the Lord’s transcendental activities? Not to speak of understanding the transcendental activities of the Lord, no one can understand even the activities of His servants. In Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 23.39) it is said, tāṅra vākya, kriyā, mudrā vijñeha nā bhujhaya: no one can understand the activities of the Lord’s servants. Therefore, what to speak of the activities of the Lord? Who can understand how Kṛṣṇa is benefiting the entire world? The Lord is addressed as duranta-śakti because no one can understand His potencies and how He acts.

B
Brahmā
A
Ananta (the Infinite Lord)
N
Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse states that the Supreme Lord arranges creation, maintenance, and dissolution through the material modes (guṇas), as part of His own līlā, while He Himself remains unchanged and imperishable.

After Lord Nṛsiṁhadeva’s appearance and the destruction of Hiraṇyakaśipu, Brahmā offers obeisances recognizing the Lord’s limitless power and His transcendence over the cosmic processes He controls.

Practice devotion with trust: see changing circumstances as governed by higher order, while remembering the Lord is steady and protective—helping you remain calm, prayerful, and dharmic amid change.