Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

ततो मे मातरमृषि: समानीय निजाश्रमे । आश्वास्येहोष्यतां वत्से यावत्ते भर्तुरागम: ॥ १२ ॥

tato me mātaram ṛṣiḥ samānīya nijāśrame āśvāsyehoṣyatāṁ vatse yāvat te bhartur āgamaḥ

பின்னர் தேவரிஷி நாரதர் என் தாயைத் தம் ஆசிரமத்துக்கு அழைத்து வந்து ஆறுதல் கூறி—“குழந்தையே, உன் கணவர் வரும் வரை இங்கே என் ஆசிரமத்தில் தங்கியிரு” என்றார்।

ततःthen
ततः:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरार्थक (then/thereafter)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Gen/Dat sg); अत्र षष्ठी (of me)
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Acc/2nd), एकवचन
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nom/1st), एकवचन
समानीयhaving brought
समानीय:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having brought’
निज-आश्रमेin his own hermitage
निज-आश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Loc/7th), एकवचन
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having consoled’
इहhere
इह:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
उष्यताम्let (her) stay
उष्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; ‘let (her/you) stay’ (आज्ञार्थ)
वत्सेdear child
वत्से:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; स्नेहसम्बोधन
यावत्until
यावत्:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधी/पर्यन्तार्थक (until)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Gen/6th), एकवचन
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Gen/6th), एकवचन
आगमःarrival/return
आगमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nom/1st), एकवचन
P
Prahlāda
K
Kayādhu
N
Nārada Muni

FAQs

This verse shows a ṛṣi giving direct protection and reassurance—offering safe residence and emotional support—illustrating how saintly devotees become shelter for the vulnerable.

Because her husband was away, the sage ensured her safety and peace by keeping her in his hermitage until her husband’s return, protecting her from danger and distress.

Seek guidance and refuge in genuinely wise, compassionate teachers and communities during crisis, and likewise extend protection and reassurance to those who are vulnerable.