Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

क्षित्यादीनामिहार्थानां छाया न कतमापि हि । न सङ्घातो विकारोऽपि न पृथङ्‌‌नान्वितो मृषा ॥ ५९ ॥

kṣity-ādīnām ihārthānāṁ chāyā na katamāpi hi na saṅghāto vikāro ’pi na pṛthaṅ nānvito mṛṣā

இவ்வுலகில் மண் முதலிய ஐந்து மகாபூதங்கள் உள்ளன; ஆனால் உடல் அவற்றின் நிழல் அல்ல, வெறும் கூட்டுத்தொகையும் அல்ல, மாற்றமும் அல்ல. உடலும் அதன் கூறுகளும் தனித்தனியாகவும் இல்லை, முழுதும் கலந்ததுமில்லை—ஆகவே இக்கருத்துகள் சாரமற்றவை.

क्षिति-आदीनाम्of earth and the like
क्षिति-आदीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘आदि’समासान्तेन ‘क्षिति-आदि’ = ‘earth etc.’ (gen. pl.)
इहhere
इह:
देशाधिकरण (अधिकरण/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अर्थानाम्of objects/things
अर्थानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
छायाa shadow
छाया:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
कतमापिany (whatsoever)
कतमापि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकतम (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘अपि’ = ‘even/any’ (indefinite emphasis)
हिindeed
हि:
सम्बोधन-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (indeclinable particle: indeed/for)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
सङ्घातःan aggregate/collection
सङ्घातः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विकारःa modification/change
विकारः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
सम्बोधन-निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक अव्यय (also/even)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
पृथक्separately
पृथक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/भेदवाचक (adverb: separately)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अन्वितःconnected/associated
अन्वितः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifier: connected/associated)
मृषाfalsely
मृषा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formअव्यय; मिथ्यावाचक (adverb: falsely/in vain)

A forest is certainly a transformation of the earth, but one tree does not depend on another tree; if one is cut down, this does not mean that the others are cut down. Therefore, the forest is neither a combination nor a transformation of the trees. The best explanation is given by Kṛṣṇa Himself:

P
Prahlada Maharaja

FAQs

This verse teaches that material objects made of earth and other elements are like a shadow—appearing real but lacking independent, enduring reality; even their combinations and changes are ultimately deceptive.

While instructing on dharma and spiritual life, Prahlada emphasizes detachment by showing that material forms and transformations are not the soul’s true shelter, urging focus on the eternal Self and the Supreme Lord.

Treat possessions and status as temporary appearances, reduce over-attachment, and prioritize steady practices like hearing and chanting about the Lord, service, and living with simplicity and clarity.