Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Gṛhastha-Dharma: How a Householder Attains Liberation by Offering All to Vāsudeva

देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु । राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥

devarṣy-arhatsu vai satsu tatra brahmātmajādiṣu rājan yad agra-pūjāyāṁ mataḥ pātratayācyutaḥ

யுதிஷ்டிர அரசே! உன் ராஜசூய யாகத்தில் தேவர்கள், தேவரிஷிகள், பல சாந்தர்கள், பிரம்மாவின் நான்கு புதல்வர்களும் கூட இருந்தனர்; ஆனால் ‘முதலில் யாரை வழிபட வேண்டும்?’ என்ற கேள்வி எழுந்தபோது, அனைவரும் அச்யுதனான பகவான் ஸ்ரீகிருஷ்ணனையே அగ్రபூஜைக்கு உரிய உத்தம பாத்திரன் என்று தீர்மானித்தனர்.

देवर्षि-अर्हत्सुamong the worthy divine sages
देवर्षि-अर्हत्सु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक) + अर्हत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; masculine locative plural; karmadhāraya: ‘worthy divine sages’
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
सत्सुamong the virtuous
सत्सु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; masculine locative plural; ‘among the good/saints’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: ‘there/in that context’)
ब्रह्म-आत्मज-आदिषुamong Brahmā’s sons and others
ब्रह्म-आत्मज-आदिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; masculine locative plural; ‘among Brahmā’s sons and others’
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular
यत्that which/wherein
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun used correlatively (‘as for which/that which’)
अग्र-पूजायाम्in the first/foremost worship
अग्र-पूजायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; feminine locative singular; ‘in the foremost worship/first honor’
मतःis considered
मतः:
Karta-samānādhikaraṇa (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमत (कृदन्त; √मन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP ‘considered/held to be’
पात्रतयाas (the) worthy recipient-ness
पात्रतया:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootपात्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; feminine instrumental singular; abstract noun ‘worthiness as recipient’
अच्युतःAcyuta (the Lord)
अच्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular (name of Viṣṇu)

This is a reference to the Rājasūya sacrifice performed by Mahārāja Yudhiṣṭhira. In that meeting there was a great turmoil over selecting the best person to be worshiped first. Everyone decided to worship Śrī Kṛṣṇa. The only protest came from Śiśupāla, and because of his vehement opposition he was killed by the Supreme Personality of Godhead.

P
Prahlāda Mahārāja
K
King Yudhiṣṭhira
A
Acyuta (Lord Viṣṇu/Kṛṣṇa)
B
Brahmā

FAQs

This verse states that even among the most venerable sages and exalted beings, Acyuta (the infallible Lord Viṣṇu/Kṛṣṇa) is the supreme and most fitting recipient of first worship.

In teaching ideal household and religious conduct, Prahlāda clarifies the hierarchy of honor: respect all saintly persons, but offer the highest worship to the Supreme Lord, who is the ultimate shelter of all.

Honor saints, teachers, and elders appropriately, while keeping devotion centered on God—making the Lord the primary focus of gratitude, prayer, and offerings.